Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ветер Альбиона

Ямагути Нобору

Шрифт:

"Ого, у нас есть благородные гости!
– предводитель подошел к Луизе и поднял рукой ее подбородок.
– Да ты - красотка. Не желаешь стать нашей судомойкой?"

Мужчина грубо засмеялся. Луиза ударила его по руке, похоже, она была готова взорваться: "Прочь от меня, ты, грубиян!"

"О, она назвала нас грубиянами! Я так дрожу от страха!" - пираты громко засмеялись.

Сайто потянулся за мечом, но Вард остановил его, шепча: "Эй, фамильяр. Похоже, ты не можешь угомониться".

– Н-но... Луиза...

– Что толку в твоих действиях сейчас? Их пушки и стрелы просто превратят Луизу и всех нас в швейцарский сыр.

Сайто был потрясен.

– Разве тебя не заботит безопасность Луизы?

Сайто поник в отчаянии и раскаянии. "Я бесполезен. Мне никогда не сравниться с этим парнем. Луизе... будет лучше, если она выйдет за него замуж ",– подумал он.

– Хорошо, ребята, взять их всех. Мы сможем получить за них выкуп!

Глава 7: Принц гибнущей страны

Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мэри" помогал захватить судно...

У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы - их палочки. Правда, их не стали связывать, ведь без палочек и оружия они все равно были безобидны. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.

В трюме там и сям виднелись винные бочки, мешки с зерном и бочонки с порохом. Тяжелые пушечные ядра были сложены в углу помещения.

Вард изучил груз с большим интересом.

Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.

Видя его в таком состоянии, Луиза озабоченно подошла к своему фамильяру:

– ...Что? Как я и думала, рана все еще болит.

"Все в порядке", - раздраженно ответил Сайто.

"Что значит "в порядке"?! Покажи!
– Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав.
– Ой-ой".

Рука на самом деле выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны от плеча до запястья. И состояние, похоже, ухудшалось, поскольку плечо периодически сводило судорогой.

"Разве эти ожоги не выглядят ужасно!? И я должна спокойно сидеть?!" - закричала Луиза. Она встала и начала стучать в двери.

– Кто-нибудь! Эй, кто-нибудь!

Вошел охранник.

– Чего?

– Воды! Здесь есть маг? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!

– Здесь нет такого человека.

– Неправда! Есть!

Повернувшись, ошеломленный Вард уставился на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.

– Успокойся. Мы здесь заключенные.

– Не успокоюсь, ты ранен!

"Прекрати это повторять!" - закричал Сайто. Луиза сжалась, напуганная его криком, на ее глазах выступили слезы. Однако, она сглотнула и попыталась остановить подступающие рыдания.

– Н-не плачь.

– Я не плачу. Ни один хозяин не расплачется перед фамильяром!

Сайто отвернулся.

– Я вижу.

– Я никогда не буду плакать у тебя на глазах.

Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто, ее тело вздрагивало. Мальчик направился к Варду и похлопал его по плечу.

– Пожалуйста, успокой ее.

Почему?

– Разве ты не ее жених?

Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, пытаясь утешить. Сайто свернулся в комок на полу, пряча глаза от остальных. Боль в руке становилась сильнее. Это была его ошибка - остановить Луизу, когда она пыталась ему помочь.

Это - подходящее наказание для такого ничтожества, как я.

Мое наказание... Я заслужил это. Оу...

Его бормотание было прервано тем, что дверь открылась, и вошел толстяк с тарелкой супа.

– Рис.

Когда Сайто, который находился ближе всех к двери, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.

– Только после того, как вы ответите на пару вопросов.

Луиза, чьи глаза выглядели опухшими, встала.

Спрашивай.

– Что вам надо в Альбионе?

"Мы путешествуем", - подбоченившись, решительно сказала Луиза.

– Дворяне Тристейна, зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы посмотреть на его достопримечательности?

– Я не обязана объяснять это тебе.

– Ты притворяешься сильной, хотя на самом деле плачешь и дрожишь?

Луиза отвернулась, и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы швырнуть их в него, но...

Сайто забрал посуду.

– Эй!

– Я не могу есть пищу, приготовленную такими людьми!

Луиза снова отвернулась.

– Не стоит морить себя голодом, это вредно для здоровья.

После этих слов Варда Луиза с отвращением приняла тарелку.

Три человека ели суп из одной посуды, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.

Вард прислонился к стене с усталым выражением на лице.

Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.

– Все в порядке.

"Нет, не в порядке!
– Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами.
– Ты - мой фамильяр, ты должен делать то, что я говорю!"

Сайто отвернулся. Луиза, которая обрабатывала раны, взглянула на него снизу вверх.

– Что-то не так?

– У тебя есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.

– Может быть, но позаботиться о твоих ранах тоже важно! Понял?!

Сайто продолжал смотреть в сторону, и тут заметил бочонки с порохом.

– Мы могли бы сбежать с их помощью.

– А?

Луиза подозрительно посмотрела на то, куда он указывал. Сайто открыл бочонок и наполнил тарелку порохом.

Вард устало пробормотал.

– И куда ты сбежишь? Мы ведь в воздухе.

Сайто демонстративно сел с громким шумом.

– ...просто сидеть и ничего не делать - это...

В этот момент дверь снова открылась. На этот раз перед ними предстал худой пират. Он посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:

– Добрый вечер, вы - те дворяне, которые направлялись в Альбион?

Поделиться с друзьями: