Ветер нагваля или Прощание с доном Хуаном
Шрифт:
Несмотря на то, что дубль Хенаро невероятно изумляет, поражает своими возможностями наблюдателя со стороны, он одновременно вызывает дикий ужас:
«Хенаро встал и улыбнулся. Черты лица его выглядели застывшими. Двигался он так, словно как следует выпил или нездоров. Пройдя мимо меня, он направился прямо к стене. Столкновение казалось неизбежным, я вздрогнул, но Хенаро прошёл сквозь стену, словно её вообще не существовало. Потом он снова появился в комнате, войдя сквозь кухонную дверь. А потом я с ужасом увидел, как он пошёл по стенам, причём тело его при этом было параллельно полу, и по потолку — ногами вверх… Мой животный страх перешёл все границы» (из кн. 7, гл. 11).
Страх и ужас, дикий ужас и страх — вот все реакции восприятия дубля.
«Вид дона Хенаро, прыгающего на ягодицах, вместо того, чтобы быть забавным, привёл меня в такой ужас, что дону Хуану пришлось несколько раз ударить меня костяшками пальцев по лбу…» (из кн. 4, ч. 1, гл. 1);
«Без всяких церемоний я стал рассказывать дону Хенаро, что за время своего последнего визита он напугал меня чуть ли не до смерти, и что даже во время моих опытов с психотропными растениями я не бывал в состояниях такого полного хаоса…» (из кн. 4, ч. 1, гл. 2);
«Дон Хенаро выпрямился и подсел ко мне поближе. Он несколько раз похлопал меня по плечу… Державшая меня рука была похожа на руку дона Хенаро, и я испытал момент опустошительной паники. Я чувствовал, что теряю сознание… Давление в животе было настолько интенсивным, что меня вырвало…»,
«Тело моё вздрогнуло, и я почувствовал, что боюсь их (дона Хуана и Хенаро), — они выглядели как две угрожающие тени» (из кн. 4, ч. 1, гл. 3).
Но как легко дезориентировать читателя и опровергнуть столь явную, повторенную агрессивную и смертельно опасную суть магического дубля всего лишь двумя фразами:
«Видишь ли, Хенаро — человек знания. Самый чистый из всех. Его поступки безупречны. Он вне обычных людей и магов. Его дубль — это выражение его радости и юмора… Хенаро как дубль может делать всё что угодно, и тем не менее он предпочитает быть ненавязчивым и мягким… Человек знания не может причинять вред окружающим людям» (из кн. 4, ч., гл. 2).
Какой там, к чёрту, «добрый» и «весёлый» Хенаро, если он по самую высокую планку напичкан враждебными, тёмными, чужеродными энергиями антилюбви — до отказа, по самое «некуда»!
Ещё одна маскировочная цитата о дубле:
«Гипотетически, может ли дон Хенаро убить кого-нибудь за сотни километров от себя, поручив сделать это своему дублю?
Дон Хуан смотрел на меня.
— Ты просто набит сказками о насилии, — сказал он. — Хенаро никого не может убить просто потому, что у него больше не осталось заинтересованности в других людях» (из кн. 4, ч. 1, гл. 2).
Насилие, разрушение — это суть магического дубля! Конечно же, столь грозное оружие Хенаро не будет использовать по пустякам, чтобы кому-либо из обычных людей отомстить — это будет всё равно, что убить комара атомной бомбой. А отсутствие заинтересованности в других людях говорит о полном безразличии к ним, т. е. о не любви к ним! Ко всему прочему, обман приведённых цитат обнаруживается и по тому эпизоду, в котором сам дон Хуан, «человек знания», — обладатель дубля — готовит убийство своему единственному ученику и наследнику Карлосу и готовит преднамеренно…
Можно сто раз повторить и утвердить одно и тоже негативное, отрицательное качество дубля и всего лишь два раза в описании отметить его «миролюбивость» в целях маскировки, и читатель, жаждущий и уверовший в чудо, вопреки здравому смыслу, теряя остатки воли и логики, доверится не сотне повторяемым фактам, а этим двум высказываниям, не подтверждённым в опыте — не глупо ли?!
«Дон Хенаро следил за мной. Его глаза блестели, как у дикого животного, пронизывая меня насквозь…»,
«Дон Хенаро сидел на ветке, лицом ко мне. Я видел его глаза как два огромных зеркала, отражающих свет… Я заметил, что если всё время моргать, то глаза дона Хенаро не кажутся такими пугающими…»,
«Никто не способен выжить в намеренной встрече с нагуалем без длительной тренировки. Требуются годы, чтобы подготовить тональ к такой встрече. Сталкиваясь лицом к лицу с нагуалем, обычный человек обычно умирает от шока…» (из кн. 4, ч. 2, гл. 5 «Во времени нагуаля»);
«Я посмотрел на дона Хуана в поисках объяснений. Он лишь вздёрнул подбородок — это был приказ смотреть на дона Хенаро. Меня начало охватывать чудовищное возбуждение. Я был не в силах совладать с собой: мои кишки судорожно задвигались, и теперь-то я точно знал, что ощущал Паблито, когда увидел сомбреро дона Хуана. Расстройство желудука заставило меня вскочить и помчаться в кусты…»,
«Я не собираюсь пугать тебя. Действия нагуаля смертельно опасны. Я уже говорил тебе об этом. Наоборот — его забота о тебе неуязвима. Но если у тебя недостаточно силы, чтобы отразить нападение нагуаля, ты умрёшь, несмотря на мою помощь или заботу Хенаро…»,
«Если ты достаточно силён, то выстоишь перед огромным потрясением от того, что ты был расщеплён. Но если ты не сможешь выстоять, то пропадёшь. Ты станешь сохнуть, худеть, бледнеть, становиться рассеянным, раздражительным, застывшим…» (из кн. 4, ч. 2 гл. 6 «Шёпот нагуаля»).
Любопытно, что дубль несёт угрозу не только окружающему, но и самому его обладателю! Он может проявиться и в качестве инструмента саморазрушения. Ла Горда Кастанеде:
«Если твой нагваль снова выйдет, эта новая встряска может убить тебя» (из кн. 5, гл. 6)
Остановимся непосредственно на явлении тела Света в некой заданной точке — в физическом пространстве. Оно не так уж просто, как может показаться…
И начнём с самого простого. Энергетическая копия, имитирующая физический облик, отделяется от хозяина и действует самостоятельно, когда тот либо спит, либо оставляет своё застывшее тело в трансе. Это во многом похоже на осознанное сновидение или на «астральные выходы». В данном случае независимо действует некий энергетический объём. Как бы хорошо этот объём не был уплотнён, он по-прежнему остаётся чистой энергией.
Более сложный вариант: выделенный в самостоятельную единицу энергетический объём вытягивает за собой физическое тело только с двумя возможными последствиями — он переводит физическое тело в чистую энергию и, вбирая её в себя, остаётся более сильной действующей энергией; он переводит физическое тело в энергию и материализует физическое тело в том самом месте, где оказался на данный момент фантом (телепортация). В обоих случаях оставленное фантомом физическое тело исчезает из одного места и появляется или не появляется в другом — в итоге утверждать то, что тело Света пребывает в двух местах одновременно не приходится.
И, наконец, самый сложный вариант для понимания: энергетическая копия выделяется, материализуется и действует в неком удалённом от физического тела месте при условии одновременной полной работоспособности (прогулки, движения, занятости) человеческой личности, её обладателя на прежнем месте… В этом случае материализация физического тела в новой точке пространства невозможна, так как человек не способен обладать сразу двумя физическими телами! Происходит «материализация» энергетическая, т. е. явление предельно плотной энергии. Именно при этих обстоятельствах можно свидетельствовать о том, что человек способен находиться и действовать в двух местах одновременно! Но сам человек не способен регистрировать акт своего пребывания сразу в двух местах, он может это отметить только впоследствии, в воспоминании.