Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виктория - значит Победа. Сердцу не прикажешь
Шрифт:

– О да, - кивает он и кланяется. – Помню госпожу по прошлому своему приезду.

– А госпожу де ла Шуэтт вы помнить никак не можете, год назад её здесь не было. Зато сейчас она героиня половины наших местных новостей, - смеётся наместник.

Я приседаю в реверансе – как же, целый герцог, нужно приветствовать, как подобает. И только распрямив колени, замечаю, как жадно этот самый герцог на меня смотрит.

– Госпожа де ла Шуэтт? Супруга господина де ла Шуэтта? А где он?

– Вдова господина де ла Шуэтта, - поправляет хозяйка дома.

Почему-то уточнение моего статуса вызвало у герцога какое-то нездоровое оживление и любопытство. Он внимательно меня осматривает – наверное, тоже там себе полагает, что приличная вдова так не одевается? Смотрю с некоторой дерзостью и усмешкой, транслирую мысль – идите, куда шли, господин герцог, не задерживайтесь.

– И что же госпожа де ла Шуэтт делает в Массилии? – интересуется герцог скрипучим голосом. – Вы не в столице и не в родительских владениях, отчего вы здесь?

– Дела, господин герцог, - я вежливо улыбаюсь.

– Какие могут быть дела в Массилии у… - он не договаривает «юной блондинки», но это отчётливо читается.

Ещё один. Все вы предсказуемы, господа.

– Уверяю вас, достаточно важные.

– И как скоро вы завершите с ними?

– Право, не знаю. Их много, - чего надо-то, сказал бы уже.

– Господин де ла Шуэтт погиб при весьма странных обстоятельствах, и сама госпожа де ла Шуэтт чудом осталась жива, - встревает графиня Сегюр.

– Каких это – странных? – он расспрашивает, будто имеет на это право.

– Понимаете, мы до конца так всё и не узнали. И даже господин де Ренель не узнал, - вспоминаю самую легкомысленную Терезину улыбку и пытаюсь изобразить. – А мне совсем не хочется вновь возвращаться в тот ужасный день даже в воспоминаниях, и поэтому я не слишком часто спрашиваю господина де Ренеля, как там происходит его дознание. Сам он тоже относится к моему горю с пониманием и не старается напоминать о том дне ежечасно, - я возвела взгляд к потолку, вздохнула, вспомнила, что в кармане жакета есть платочек, достала его и подышала в него немного.

Надеюсь, всё это выглядело достаточно бестолково. Бестолковая – значит не представляющая никакого интереса, ясно вам, господин герцог? Никакого. Зачем вам дальше стоять возле этой мелкой болтушки в ярко-алом? Она совершенно не гармонирует с вашим золотистым нарядом! И её натуральные волосы без пудры – с вашим белоснежным напудренным париком.

Он взглянул странно – неужели уловил что-то? Ладно, будем думать менее конкретно, вдруг получится?

К счастью, госпожа графиня влечёт его дальше, я выдыхаю. И обращаюсь к госпоже де Конти:

– Скажите, он всегда такой?

– Какой? – почтенная дама не вполне меня понимает.

– Ну такой… подавляющий. Я не была знакома с этим выдающимся кавалером ранее, вот и не понимаю, чего от него ждать.

– А почему вы должны что-то ждать от господина герцога? – недоумевает моя собеседница.

– Вы полагаете, ничего не ждать? Отлично, отлично же.

Я раскланиваюсь с ней и иду дальше, приветствую знакомцев, возвращаюсь к господину графу Ренару. Тереза куда-то упорхнула, пускай развлекается. Господина виконта тоже не видно, и хорошо.

– Господин граф, вы ведь знакомы с этим новым гостем?

– Конечно, Викторьенн, знаком.

– Не подскажете, отчего он так на меня смотрел, будто хотел съесть?

– Обладай вы титулом, предположил бы – присматривает невесту сыну. Но боюсь, для него вашего богатства окажется недостаточно, нужно будет ещё и происхождение.

– И отлично, если моё происхождение его не устроит. Я только порадуюсь. Он не произвёл на меня благоприятного впечатления.

– Думаю, и не старался, - усмехнулся граф.

– О да, я понимаю. Кто он и кто я. Вот и… В общем, надеюсь, у него не было никаких подковёрных дел с господином Гаспаром.

– Если вдруг и были, вы о том узнаете, - граф продолжает усмехаться. – О, вот кто нам расскажет о господине герцоге, - оборачивается он куда-то за меня.

Я тоже смотрю туда и вижу – кого? Правильно, господина виконта. Тот улыбается.

– Госпожа де ла Шуэтт, могу ли я присесть подле вас?

– Извольте, - пожимаю плечами. – Вы не знаете случайно, откуда взялся этот господин герцог?

– Фрейсине? Полагаю, из столицы, - пожимает тот плечами. – А вот каким ветром его занесло именно сюда – увы, не скажу, я давно с ним не встречался в свете. Но вообще я припоминаю, что где-то неподалёку от Массилии ему принадлежат охотничьи угодья, возможно, зимняя охота – то, что ему нужно?

– Не люблю охоту, - передёрнула я плечами.

Дома были знакомцы, что охотились, и даже заядлые охотники встречались. Но… пускай звери живут сами, а я буду жить сама. Ну или если кто-нибудь принесёт мне в дом уже готовую дичь, в смысле подстреленную, а потом ещё и приготовит, и подаст на стол – я попробую. В начале моей здешней карьеры то и дело подавали кроликов или куропаток. Меня не впечатлило. Может быть, нужно ещё раз попробовать? Но охота – без меня.

– Вы столь чувствительны? – изумляется виконт.

Ну да, ну да, все благородные дамы должны если и не охотиться, то любить охоту как способ времяпровождения и развлечения.

– Я не люблю смотреть, как толпа людей гоняется за одним мелким зверьком, - пожимаю плечами. – Скажем, если мой человек отправился с утра в море и наловил рыбы, или отправился в лес и принёс куропаток – молодец. Но сама я не обязана это всё любить.

– А если это не мелкий зверёк, а матёрый кабан? – усмехается виконт.

Ага, медведь. Есть тут у них медведи?

– И вам случалось выходить на кабана один на один? – поднимаю бровь.

– Вполне, - пожимает тот плечами. – В мои леса заглядывают и кабаны, и волки. И если кабана можно потом запечь, то истребление волков – просто благое дело, потому что как ни зима, они непременно приходят к жилью, охотятся на домашнюю живность и бывает, что угрожают людям.

За моей спиной шумно дышит Шарло, и я улавливаю отголоски мысли, и соглашаюсь, и мысленно улыбаюсь.

Поделиться с друзьями: