Виктория - значит Победа. Сердцу не прикажешь
Шрифт:
О как. Брачное предложение, значит.
– Я готова передать Терезе ваше предложение. Но думаю, что будет лучше, если ваш племянник, да хоть и с вами вместе, прибудет в Массилию и сам посватается. Ведь зимой не так много работ в имении, и можно успеть совершить эту поездку до начала посевной.
Господин Франсуа взглянул на меня с интересом – надо же, я понимаю про посевную. А я понимаю, вполне так понимаю, у меня своя собственная посевная не за горами.
– Да, вы правы. Я поговорю с Огюстом, и либо он сам приедет, либо вместе с кем-то из старших родственников, - кивнул он.
Муж для Терезы? Чего ей захочется больше – семейной жизни, супружества и материнства, или продолжения беззаботного существования в моём доме? Во всяком случае, я её непременно спрошу.
– Я бы сама взглянула на вашего молодого человека. И если бы он произвёл на меня хорошее впечатление – подсказала, как понравиться Терезе.
– Понравиться? – кажется, господин Франсуа не понял меня.
– Конечно. Тереза ещё молода и придаёт много значения разным внешним признакам успеха. Умеет ли ваш племянник танцевать? Пока зима и сезон балов, танец – один из кратчайших путей к её сердцу. Модно ли он одет? Она придаёт большое значение тому, как мужчина подаёт себя. Готов ли он не просто привезти её в имение и оставить здесь, но заботиться о её нуждах, чтобы она была радостна, довольна и не скучала?
– Неужели у вашей родственницы так много брачных предложений, что она ещё и смотрит, модно ли одеты претенденты на её руку? – усмехнулся господин Франсуа.
– Я думаю, если бы она захотела замуж, то уже вышла бы, - ответила я, несколько покривив душой.
Потому что Тереза замуж не хотела. Но с другой стороны, ей и не предлагали, насколько я знаю. А то уже выскочила бы за Орвиля, наверное. Или ещё за кого-нибудь.
– Как молодая женщина может не хотеть замуж? Это противоестественно, - сообщил мне господин Франсуа.
– Уверяю вас, это легко. Если в перспективе брака женщина теряет, а не приобретает, то замужество выглядит не самым желанным, что может с ней случиться.
– Глупости говорите, - отмахнулся господин Франсуа. – Сами-то что, неужели желаете оставаться вдовой?
– Обеспеченной вдовой, которая сама решает за себя, и ещё за тех, кто оказался рядом, - сказала я как можно более веско. – И я выйду замуж только в том случае, если ничего не потеряю от того замужества. Я уже была замужем однажды, мне есть, с чем сравнить, - и даже не однажды, если считать домашний опыт.
– Я думаю, хороший муж с лёгкостью снимет с вас заботы, - господин Франсуа смотрел внимательно.
– Хороший муж как раз не станет этого делать, - покачала я головой с улыбкой. – Но он непременно поможет мне в тех делах, с какими я не справлюсь сама. А я помогу ему. Правда, всё это пока только на уровне предположений, потому что я не собираюсь замуж. Ни одно из тех предложений, что мне делали, меня не устроило.
– А если с вами не пожелают считаться? – усмехнулся господин Франсуа.
– Это вы о чём? – нужно же понять, что у него на уме, пускай говорит.
– Например, увезут без спросу.
– У меня хорошие друзья, например – господа де Риньи, один из них здесь со мной, - я улыбнулась Анатолю, тот кивнул. – Его высочество герцог Монтадор заинтересован в моём благополучии, и по его слову мне помогают и заботятся о моей безопасности. Граф де Ренар помогает мне решить ряд житейских неурядиц. И ещё некоторые другие замечательные люди, к которым я непременно обращусь за помощью, - теперь уже и я смотрела жёстко. – О нет, у меня нет иллюзий, я понимаю, что сама по себе мала и слаба. Но я не одна, в этом всё дело.
– Понял, понял, - господин Франсуа легко сдал назад.
А я видела – о нет, я не напугала его, он не из тех, кто легко пугается. И в отличие от Терезы, на меня он для своего семейства видов не имел. И понимал, что даже если у него таковые и есть, то – без шансов.
И далее мы уже обсуждали дела поместья. Позвали здешнего управляющего, и он весьма толково рассказал о том, как обстоят дела, да они обстояли прилично – с учётом той же самой засухи, которая коснулась всей округи. Нам предложили обед, мы не отказались, кормили здесь без изысков, но сытно. И когда уже начало смеркаться, мы начали собираться домой, и господин Франсуа протянул мне увесистый кожаный мешочек.
– Вот, госпожа де ла Шуэтт, возьмите, это долг нашей семьи вашему отцу, плюс некая надбавка за ваше долгое ожидание. Я благодарен вам за то, что вы прибыли сами и решили всё миром.
– А я рада знакомству, мало ли, что ещё случится, - я взяла мешочек и подцепила его на пояс.
– Госпоже Терезе же передайте, что Огюст непременно прибудет в Массилию.
– Есть у вас в хозяйстве маг? Мы могли бы поддерживать связь.
– В самом деле? – изумился господин Франсуа.
– Да, это очень удобно. У меня везде есть маги, во всех частях моего имущества. Очень помогает, знаете.
Тот только вздохнул – очевидно, не будучи магом сам, не думал о таком.
Мы собрались отправляться, я поднялась, открыла дверь гостиной и хотела сделать шаг наружу… но едва не дала в лоб дверью какому-то человеку. Неужели подслушивал? Отчего же я не навесила на помещение никаких заклинаний?
Впрочем, я вообще никак не проявила здесь своих магических способностей. Не упоминали – и ладно. Анатоль маг, это здесь все знают, а про остальных не знают.
Так вот, человек. Лицо его попало в пятно света, и почему-то мне стало так нехорошо и неуютно, будто этот человек был моим непримиримым врагом. Но я определённо видела его впервые… и мы смотрели друг на друга буквально одно мгновение, а после он сбежал, только его и видели.
– Не знаете, кто мог нас подслушивать? – спросила я с улыбкой, хоть сердце и колотилось, как ненормальное, а ноги враз ослабли.
– Кто-то из здешней прислуги? – нахмурился господин Франсуа и взглянул на управляющего, но тот только пожал плечами.
Судя по всему, пустяки, дело житейское. Все привыкли. Вдох, выдох, вперёд.
И после мы уже разве что распрощались с господином Франсуа и управляющим, взялись за руки, как утром, и шагнули ко мне домой.
37. Домой
Я смогла обдумать странную реакцию моего тела на незнакомца только поздним вечером, оставшись одна в своей спальне. Что за ерунда? Откуда я могу знать того человека? Это кто-то, кого я успела чем-то обидеть?
Или же это снова кто-то из прошлого Викторьенн?
Мне случалось отследить остаточную телесную реакцию, простите, на виконта Гвискара, в которого Викторьенн, по словам Терезы, была влюблена. Но что делать в поместье Вишнёвый холм человеку, которого та самая Викторьенн боялась? Да как-то неслабо боялась, до дрожи в коленях и учащённого сердцебиения?