Византийское миссионерство: Можно ли сделать из «варвара» христианина?
Шрифт:
Появлялись ли в Моравии византийские миссионеры до Кирилла и Мефодия? На такое предположение [489] могут навести слова из письма Ростислава к Михаилу III, что к мораванам приходили многие «проповедники… из грекъ» [490] . Однако более широкий контекст этого письма родит сомнение: византийцы в нем противопоставлены всем предшествующим миссионерам, приходившим в Моравию, в том числе и «грекам», которые тем самым византийцами не считаются. Были ли они ирландцами [491] , посланцами Аквилейского патриархата в Итахци или православными монахами из Болгарии [492] , сказать трудно. Главное для нас — они не были византийскими миссионерами [493] .
489
A Dostal, «Origins of the Slavonic Liturgy», Ibid, p. 74, 84.
490
Сказания , с. 96.
491
А В. Исаченко, «К вопросу об ирландской миссии у паннонских и моравских славян», Вопросы славянского языкознания, 1963, № 7, с. 59—62.
492
Avenarius, Kultur , S. 64—65.
493
К. Polek, «The Great Moravian State and its Participation in the Christianization of the Western Slavs in Recent Studies», Early Christianity in Central and East Europe (Warszawa, 1997), p. 79.
Говоря о кирилло–мефодиевском посольстве вообще, надо признать, что оно занимает совершенно уникальное место в византийской истории. Видимо, следует отвергнуть широко распространенное мнение, разделявшееся, среди прочих, великим Г. Острогорским, будто «Моравская миссия — впечатляющее и очевидное проявление византийской религиозной и культурной экспансии» [494] . Как ни странно это звучит, поездка солунских братьев была, с византийской точки зрения, скорее частным эпизодом, нежели интегральной частью глобального миссионерского проекта [495] . В сущности, Константин и Мефодий, пока жили в Византии, не были даже церковными иерархами, а когда стали ими, то служили не по греческому, а по римскому обряду. Наконец, невозможно считать полной случайностью тот факт, что ни один современный греческий источник не упоминает о солунских братьях ни единым словом! Опять мы сталкиваемся с пресловутым «молчанием века».
494
G. Ostrogorsky, «The Byzantine Background of die Moravian Mission», DOP, vol. 19 (1965), p. 3—4.
495
Z. Dittrich, Christianity in Great Moravia (Groningen, 1962), p. 99, 1 02—104, 116—118; нам осталась недоступна работа: М. Salamon, «Konstantyn i Metody — typowi czy nietypowy misjonarze bizaiitynscy», dkowoeuropejskie dzied&ctwo / Ed. A Barciak (Katowice, 1999), p. 74—91.
Предоставленные собственной участи, лишенные имперской поддержки, православные учителя оказались еще и в состоянии острого конфликта с немецким духовенством, т. е. «франками», которые получали поддержку от соседней Восточнофранкской империи. О том, как работал в Моравии Мефодий и его ученики, можно судить по Житиям КонстантинаКирилла и Юуимента Охридского, а также по составленному при участии греков юридическому памятнику — «Закону судному людем». Из этих источников видно, что греки, несмотря на то, что находились в Моравии без особой политической поддержки, с первого шага предъявляли к варварам такие же требования, как и к подданным императора (впрочем, это не покажется странным после всего, что мы знаем о «Законах химьяритов», см. выше, с. 91). В первую очередь это относилось к брачным правилам: запрещалось иметь более одной жены, запрещалось жениться на сколь угодно дальних родственниках, на кумовьях и т. д. Носитель византийской церковной доктрины, автор Пространного Жития Константина, обвиняет «франков» в том, что они мораванам «не браняхоу… женитв бещисленых творити». А в грекоязычном Пространном Житии Климента «франки» обвиняются в том, что они потакают князю Святополку в его «омерзительных совокуплениях» [496] . Византийские миссионеры проявили достойную восхищения принципиальность: они не делали разницы ни между знатью и простыми людьми, ни между неофитами и византийцами. «Закон судный людем» устанавливал за нарушение брачных норм те же наказания, какие существовали в давно христианизованном византийском обществе. Все это не могло не отпугивать славянскую знать от греческих клириков [497] и стало одной из причин конечной неудачи всего кирилломефодиевского проекта. После смерти Мефодия одни его ученики были изгнаны из Моравии, а другие проданы в рабство.
496
А Милев, Гръцките жития на Климент Охридски (София, 1966), с. 90.
497
См.: Б. Н. Флоря, «Принятие христианства в Великой Моравии, Чехии и Польше», Принятие , с. 128—130.
Со своей стороны, Империя после отправки братьев в Великую Моравию не выказывала никакого интереса к судьбе всего предприятия. Константинополь не претендовал на включение этой страны в свою церковную юрисдикцию, не конфликтовал с Римом по поводу латинского обряда, введенного в Моравии, не защищал своих посланцев, когда они стали подвергаться гонениям со стороны «франков». Такое равнодушие особенно поражает, если сравнить его с той страстной заинтересованностью, какую проявил Константинополь в ходе конфликта с Римом из-за крещения Болгарии (см. ниже). Кстати, единственный случай, при котором Византия вспомнила о кирилло–мефодиевском проекте, также связан с Болгарией: когда проданные в рабство ученики Мефодия были выставлены на продажу на невольничьем рынке в Венеции, представитель императора Василия I выкупил их, а затем, согласно славянскому Житию Наума, «отвел в Константинополь и сказал о них царю Василию, и [тот] возвратил им обратно их чцны: сан пресвитеров и диаконов, которые были у них прежде… Некоторые из них отправились в Болгарскую землю» [498] (ср. ниже, с. 168). Как мы видим, Константинополь умел действовать весьма оперативно — просто Моравия совершенно его не интересовала; то, что пишет об этой стране Константин Багрянородный в X в., свидетельствует: Империя не рассматривала эту страну как сферу своего религиозного или политического влияния [499] .
498
Й. Иванов, Български старини из Македония (София, 1970), с. 306.
499
Э. Хонигманн считал, будто некий архиепископ Агафон, приезжавший в 873 г. в качестве византийского посла к Людовику Немецкому, был епископом Моравии, назначенным на эту кафедру патриархом Игнатием взамен Мефодия, рукоположенного врагом Игнатия — Фотием (Honigmann, Studies , p. 163—172). Эта гипотеза Пе была поддержана исследователями.
VII. Болгария
На территории, которую в начале VII в. заселилиславяне, а к концу того же столетия завоевали булгары, имперская церковная организация рухнула, но осталось значительное число местных христиан. Влияние греческого субстрата на пришельцев, в том числе и влияние религиозное, прослеживается с начала IX в. [500] . Впоследствии христианская лексика болгарского языка оказалась целиком греческой [501] , как и аромунского [502] . Три века спустя греческий архиепископ Болгарии Феофилакт, описывая первоначальную христианизацию болгар, делал упор именно на «низовых» контактах: «Болгары, преданные скифскому неразумию, не слышали имени Христова… А находившиеся под их властью христиане, державшиеся отеческой веры, при всяком общении с ними излагали учение Христа и, наскодь. ко возможно, приоткрывали им свет Евангелия» [503] .
500
Г. Г. Литаврин, «Введение христианства в Болгарии», Приня т ие, с. 31.
501
М. Филипова–Байрова, Грьцки заемки в съвремения български език (София, 1968), с. 17.
502
A. Lazarou, L’Aroumain et ses rapports avec le grec (Thessaloniki, 19 86), p. 53—256. Это, кстати, отличает аромунский язык от близкорoдственного ему румынского, в котором как раз грецизмов совсем немного, поскольку к северу от Дуная греческое влияние резко с Пижалось (Н. Mihaescu, Influenta greceasca asupra limbii Romane (Bucuresti, 1966), p. 56—58, 87, 89—101).
503
Theophylacti Bulgariae «Histona martym XV martyrum». PG. Vol. 126 (1864), col. 189—192.
Помимо местных христиан, инициаторами миссии становились, как обычно, пленные. Вот как описано рабство в Бод. гарии святого Власия Аморийского: «Недавно засияла для них проповедь (… ) и свет благочестия со всех сторон повел к истине, в особенности тех, кто более горячо любил Христа. Из-за этого особое радушие окружало его и он стал известен прочим князьям скифов. А они, изумляясь любви этого юноши к Богу, все более и более утверждались в вере» [504] . Согласно Феофилакту, болгарский принц Энравота, находясь под впечатлением от религиозной стойкости греческого пленника Кинимона, «полюбил этого мужа и, часто с ним беседуя, расспрашивал о христианской вере», а потом крестился сам и даже принял мученичество [505] .
504
«De s. Blasio Amoriensi», AylSS Novembns. Vol. IV (1925), p. 661.
505
Theophylacti Bulgariae, Histona martym (см. прим. 84), col. 193—’ 197.
Итак, роль греков в христианизации этого района Балкан огромна — однако совершенно нет данных о целенаправленной миссионерской активности византийцев среди болгар. Например, святой Иоанникий был в 825 г. послан в Болгарию — но лишь для переговоров об освобождении византийских пленных [506] .
Крещение Болгарии произошло в середине IX в. в несколько этапов, в сложном противостоянии с Римской церковью. Продолжатель Феофана подробно описывает различные фазы этого процесса. Вот его рассказ о крещении князя Бориса в 864 г.: «Написала [императрица] Феодора архонту Болгарии Борису и настоятельно попросила его разыскать… некоего монаха по имени Феодор, по прозвищу Куфара (он незадолго до того попал в плен) и… за любой выкуп отослать его к ней. Тогда и Борис воспользовался поводом и попросил через послов за свою сестру, плененную раньше ромеями и жившую тогда в царском дворце. Та же, счастливо обращенная в веру, обученная за время плена грамоте, да и вообще весьма уважавшая христианский чин, богопочитание и наше учение, как вернулась, не переставая стала молить брата, взывать к нему и бросать в Бориса семена веры. Борис же (а был он уже немного наставлен упомянутым Куфарой и знаком с таинствами) отправил монаха и в награду получил сестру. Впрочем, он остался, каким был, коснел в безверии и чтил свое суеверие. Однако бич божий (это был голод, когда перевоспитываются и отлучаются от зла люди грубые и земной природы) постиг и изнурял его землю. И велел он призвать на защиту от беды Бога, того самого, коего постоянно чтили и восславляли его сестра и Феодор. Избавившись же от бед, обратился к богопочитанию, сподобился в купели второго рождения и переименован был в Михаила, по имени царя — и все от руки посланного ему из царицы городов архиерея» [507] .
506
«Vita Ioannicii», АЛ55, Novembns. Vol. II (1894), p. 359.
507
Thephanes Continuatus, p. 162—163, рус. пер.: Продолжатель ф еофана, с. 72—73.
Так случилось первое крещение Болгарии. Заметим, что цитированный текст не упоминает в этом случае ни о какой византийской инициативе; данный рассказ соответствует обычной парадигме обращения через заложников и пленных. Указана и еще одна важная причина, толкнувшая варваров к новой вере, — голод. Этот резон приводят и другие источники. Вот рассказ Иосифа Генесия: «Предводитель болгар склонился к миру… А его подданные страдали от голода… настолько, что все они легко дали себя подвигнуть даже (, ) на христианское крещение. Их вождь выбрал называться Михаилом по имени императора, когда были туда посланы некие уважаемые архиереи ради укрепления основ христианской веры » [508] . В том же тоне рассказывает и автор Жития патриарха Игнатия: «Тогда болгары, по Божьему промыслу изнуренные голодом, да заодно и умащенные подарками самодержца , сложили оружие и прибегли к святому крещению» [509] . Общий тон всех без исключения многочисленных источников, повествующих о крещении Болгарии [510] , состоит в превознесении Божьего вмешательства, в Признании роли голода, наконец, в расхваливании императорской дипломатичности или пропаганды со стороны близких но ни слова не говорится о роли византийских миссионеров! Мало того, греческие источники явно дают понять, что, не будь чрезвычайных обстоятельств, болгары ни за что не приняли бы христианства. О том, что крещение Болгарии не было заранее спланированной акцией, можно заключить и из того, что Фотий называет его «невероятным» [511] .
508
Iosephi Genesii Regum Ubri quattuor / Rec. A. Lesmuller-Werner, I Thurn [I CFHB , XIV] (Berlin — New York, 1978), p. 69.42—52.
509
«Vita Ignatii», PG. Vol. 105 (1862), col. 525.
510
Cm.: P. Speck, «Die griechischen Quellen zur Bekehrung der BulSren und die zwei ersten Briefe des Photios», . Miscella nea fiir P. Schreiner zu seinem 60. Geburtstag (Munchen, 2000), S. 342—361.
511
Photius, Epistulae at Amphilochia / Ed. В. Laoudras, L. G. Westerink· Vol. I (Leipzig, 1983), N 2, p. 51.
Однако мы изложили не весь рассказ Продолжателя Феофана, закончим прерванную цитату: «Рассказывают также следующее. Князь Борис… пожелал в одном доме, в котором нередко останавливался, нарисовать картину, дабы днем и ночью иметь услаждение для глаз. Такое желание им овладело, и он пригласил одного монаха–художника из числа наших ромеев ( ’ ) по имени Мефодий, а когда тот к нему явился, по некому провидению божию велел писать… что сам захочет с условием только, что эта картина должна вызывать страх и ввергать зрителей в изумление. Ничто не внушает такого страха, знал художник, как второе пришествие, и потому изобразил именно его, нарисовав, как праведники получают награды за свои труды, а грешники пожинают плоды своих деяний… Увидел Борис законченную картину, через нее воспринял в душу страх божий, приобщился божественных наших таинств и глубокой ночью сподобился божественного крещения . О его крещении стало известно, и оно вызвало восстание всего народа. Неся на груди знак Божественного креста, Борис с немногочисленными соратниками разбил мятежников, а остальных уже не тайно, а вполне явно обратил в ревностных христиан. Приняв богопочитание, Борис пишет госпоже о земле… и дерзко просит о ней Феодору, поскольку-де их теперь уже не двое, а один, ибо связаны они верой и нерушимой дружбой, а за это обещал покориться ей и блюсти вечный и незыблемый мир. Она благосклонно его выслушала и отдала пустовавшие тогда земли..· Таким образом была обращена к благочестию вся Болгария, и сам Господь призвал их познать Бога, и все это от малой искры и малой напасти. Таким образом обещана была болгарам ромеЙская земля, и они вступили с нами в нерушимое сообщество» [512] ·
512
Theophanes Continuatus, p. 163, рус. пер.: Продолжатель Феофана, с. 72—73.
Данный рассказ, хотя и носит явно легендарный характер, сoдержит любопытное свидетельство сознательного и тонкого миссионерства: художник Мефодий осуществляет подспудную христианизацию наглядными методами. Впрочем, и здесь начальная инициатива исходит от варвара.
Вот как описывает крещение болгар Феофилакт Охридский: «Борис крестится и принимает после святой купели имя Михаил, желая, как они сами говорят, сделать приятно василевсу ромеев… вместе с ним крестились и те из болгарского рода, которые выделялись среди других влиянием и богатством. А потом уже светоносное очищение приняли и остальные, за исключением тех, кто был уж вовсе звероподобен , но и этих [князь]… жестоко обуздав, подверг божественному крещению» [513] .
513
Theophylacti Bulgariae, Histona martyni (см. прим. 84), col. 200.
Первоначальная попытка насадить греческое христианство в Болгарии оказалась весьма неудачной. Греки были явно не готовы к кропотливой миссионерской работе. О том, до какой степени две стороны разговаривали на разных языках, можно судить по обширному письму вышеупомянутого патриарха Фотия к новокрещенному князю Борису [514] . Оно являлось ответом на не дошедший до нас запрос князя. Фотий в своем послании почти не затрагивает тех практических тем, которые волновали болгар. Патриарх хвалит Бориса за его христианизаторские усилия и сравнивает варварского правителя с Константином Великим, но единственный реальный наказ, который он удосуживается дать, это проклятие многоженству. Все остальное письмо есть риторический экзерсис о характере царской власти и о том, что ни единый кирпичик не должен быть вынут из здания христианства без угрозы полного его обрушения [515] . Высокомерный, никак не миссионерский тон послания Фотия отражал общий настрой греческого клира в Болгарии. Поведение ромеев было настолько вызывающим, что уже в 866 г. князь решил отказаться от их Услуг и обратился к Римской церкви.
514
Photius, Epistulae at Amphilochia (см. прим. 92), p. 1—39.
515
Д. Оболенский, Византийское Содружество Наций (Москва, 1998), с. 96.