Печальна песня зимних вьюг,Все тише колокола глас.Бесшумно соберемся в круг,Ведь Старый Год — наш давний другВстречает смертный час.О Старый Год, не умирай!С тобою так сдружились мы.С тобою так сроднились мы.О Старый Год, не умирай!Он слег, уже не встанет вновьИ не увидит вновь восход.Все тише в нем струится кровь…Он дал мне друга, дал любовь,А Новый Год — возьмет.О Старый Год, не уходи!Ты слишком долго жил средь нас,Смеялся и любил средь нас.О Старый Год, не уходи!Он был на выдумки богат,В забавах кто сравнится с ним?И пусть мутнеет ясный взгляд,И пусть враги его чернят,Он другом был моим.О Старый Год, не умирай!Нам было по пути с тобой,Позволь и мне уйти с тобой.О Старый Год, не умирай!Он чашу жизни до краевЧерпал. Увы! Что сталось с ней?Его наследник средь снеговТоропится под отчий кров,Но смерть придет быстрей.У каждого свои права.Сияет небосвод, мой друг,Беспечный Новый Год, мой друг,Спешит войти в свои права.Он тяжко дышит. За стенойПропел петух. Трещит сверчок.Мелькают тени предо мной.Лег снег, неярок свет ночной.Уж полночь — близок срок.Пожми нам руки в смертный час,Поверь, нам жаль терять тебя.Позволь еще обнять тебя.Простись же с нами в смертный час.Он умер. Пробил час потерьИ нас покинул Старый Год.Друзья, проститесь с ним теперь,Всплакните — и откройте дверьТому, кто молча ждет.А ну-ка выйди на крыльцо.Взгляни-ка на крыльцо, мой друг.Там новое лицо, мой друг.Там новое лицо.
М. Виноградова
ST. SIMEON STYLITES
Altho’ I be the basest of mankind,From scalp to sole one slough and crust of sin,Unfit for earth, unfit for heaven, scarce meetFor troops of devils, mad with blasphemy,I will not cease to grasp the hope I holdOf saintdom, and to clamour, mourn and sob,Battering the gates of heaven with storms of prayer,Have mercy, Lord, and take away my sin.Let this avail, just, dreadful, mighty God,This not be all in vain, that thrice ten years,Thrice multiplied by superhuman pangs,In hungers and in thirsts, fevers and cold,In coughs, aches, stitches, ulcerous throes and cramps,A sign betwixt the meadow and the cloud,Patient on this tall pillar I have borneRain, wind, frost, heat, hail, damp, and sleet, and snow;And I had hoped that ere this period closedThou wouldst have caught me up into thy rest,Denying not these weather-beaten limbsThe meed of saints, the white robe and the palm.О take the meaning, Lord: I do not breathe,Not whisper, any murmur of complaint.Pain heap’d ten-hundred-fold to this, were stillLess burthen, by ten-hundred-fold, to bear,Than were those lead-like tons of sin that crush’dMy spirit flat before thee.О Lord, Lord,Thou knowest I bore this better at the first,For I was strong and hale of body then;And tho’ my teeth, which now are dropt away,Would chatter with the cold, and all my beardWas tagg’d with icy fringes in the moon,I drown’d the whoopings of the owl with soundOf pious hymns and psalms, and sometimes sawAn angel stand and watch me, as I sang.Now am I feeble grown; my end draws nigh;I hope my end draws nigh: half deaf I am,So that I scarce can hear the people humAbout the column’s base, and almost blind,And scarce can recognise the fields I know,And both my thighs are rotted with the dew;Yet cease I not to clamour and to cry,While my stiff spine can hold my weary head,Till all my limbs drop piecemeal from the stone,Have mercy, mercy: take away my sin.О Jesus, if thou wilt not save my soul,Who may be saved? who is it may be saved?Who may be made a saint, if I fail here?Show me the man hath suffer’d more than I.For did not all thy martyrs die one death?For either they were stoned or crucifiedOr burn’d in fire, or boil’d in oil, or sawnIn twain beneath the ribs; but I die hereTo-day, and whole years long, a life of death.Bear witness, if I could have found a way(And heedfully I sifted all my thought)More slowly-painful to subdue this homeOf sin, my flesh, which I despise and hate,I had not stinted practice, О my God.For not alone this pillar-punishment,Not this alone I bore: but while I livedIn the white convent down the valley there,For many weeks about my loins I woreThe rope that haled the buckets from the well,Twisted as tight as I could knot the noose;And spake not of it to a single soul,Until the ulcer, eating thro’ my skin,Betray’d my secret penance, so that allMy brethren marvell’d greatly. More than thisI bore, whereof, О God, thou knowest all.Three winters, that my soul might grow to thee,I lived up there on yonder mountain side.My right leg chain’d into the crag, I layPent in a roofless close of ragged stones;Inswathed sometimes in wandering mist, and twiceBlack’d with thy branding thunder, and sometimesSucking the damps for drink, and eating not,Except the spare chance-gift of those that cameTo touch my body and be heal’d, and live:And they say then that I work’d miracles,Whereof my fame is loud amongst mankind,Cured lameness, palsies, cancers. Thou, О God,Knowest alone whether this was or no.Have mercy, mercy; cover all my sin.Then, that I might be more alone with thee,Three years I lived upon a pillar, highSix cubits, and three years on one of twelve;And twice three years I crouch’d on one that roseTwenty by measure; last of all, I grewTwice ten long weary weary years to this,That numbers forty cubits from the soil.I think that I have borne as much as this —Or else I dream — and for so long a time,If I may measure time by yon slow light,And this high dial, which my sorrow crowns —So much — even so.And yet I know not well,For that the evil ones come here, and say,‘Fall down, О Simeon: thou hast suffer’d longFor ages and for ages!’ then they prateOf penances I cannot have gone thro’,Perplexing me with lies; and oft I fall,Maybe for months, in such blind lethargiesThat Heaven, and Earth, and Time are choked.But yetBethink thee, Lord, while thou and all the saintsEnjoy themselves in heaven, and men on earthHouse in the shade of comfortable roofs,Sit with their wives by fires, eat wholesome food,And wear warm clothes, and even beasts have stalls,I, ’tween the spring and downfall of the light,Bow down one thousand and two hundred times,To Christ, the Virgin Mother, and the Saints;Or in the night, after a little sleep,I wake: the chill stars sparkle; I am wetWith drenching dews, or stiff with crackling frost.I wear an undress’d goatskin on my back;A grazing iron collar grinds my neck;And in my weak, lean arms I lift the cross,And strive and wrestle with thee till I die:О mercy, mercy! wash away my sin.O Lord, thou knowest what a man I am;A sinful man, conceived and born in sin:’Tis their own doing; this is none of mine;Lay it not to me. Am I to blame for this,That here come those that worship me? Ha! ha!They think that I am somewhat. What am I?The silly people take me for a saint,And bring me offerings of fruit and flowers:And I, in truth (thou wilt bear witness here)Have all in all endured as much, and moreThan many just and holy men, whose namesAre register’d and calendar’d for saints.Good people, you do ill to kneel to me.What is it I can have done to merit this?I am a sinner viler than you all.It may be I have wrought some miracles,And cured some halt and maim’d; but what of that?It may be, no one, even among the saints,May match his pains with mine; but what of that?Yet do not rise; for you may look on me,And in your looking you may kneel to God.Speak! is there any of you halt or maim’d?I think you know I have some power with HeavenFrom my long penance: let him speak his wish.Yes, I can heal him. Power goes forth from me.They say that they are heal’d. Ah, hark! they shout‘St. Simeon Stylites.’ Why, if so,God reaps a harvest in me. О my soul,God reaps a harvest in thee. If this be,Can I work miracles and not be saved?This is not told of any. They were saints.It cannot be but that I shall be saved;Yea, crown’d a saint. They shout, ‘Behold a saint!’And lower voices saint me from above.Courage, St. Simeon! This dull chrysalisCracks into shining wings, and hope ere deathSpreads more and more and more, that God hath nowSponged and made blank of crimeful record allMy mortal archives.О my sons, my sons,I, Simeon of the pillar, by surnameStylites, among men; I, Simeon,The watcher on the column till the end;I, Simeon, whose brain the sunshine bakes;I, whose bald brows in silent hours becomeUnnaturally hoar with rime, do nowFrom my high nest of penance here proclaimThat Pontius and Iscariot by my sideShow’d like fair seraphs. On the coals I lay,A vessel full of sin: all hell beneathMade me boil over. Devils pluck’d my sleeve;Abaddon and Asmodeus caught at me.I smote them with the cross; they swarm’d again.In bed like monstrous apes they crush’d my chest:They flapp’d my light out as I read: I sawTheir faces grow between me and my book:With colt-like whinny and with hoggish whineThey burst my prayer. Yet this way was left,And by this way I ’scaped them. MortifyYour flesh, like me, with scourges and with thorns;Smite, shrink not, spare not. If it may be, fastWhole Lents, and pray. I hardly, with slow steps,With slow, faint steps, and much exceeding pain,Have scrambled past those pits of fire, that stillSing in mine ears. But yield not me the praise:God only thro’ his bounty hath thought fit,Among the powers and princes of this world,To make me an example to mankind,Which few can reach to. Yet I do not sayBut that a time may come — yea, even now,Now, now, his footsteps smite the threshold stairsOf life — I say, that time is at the doorsWhen you may worship me without reproach;For I will leave my relics in your land,And you may carve a shrine about my dust,And burn a fragrant lamp before my bones,When I am gather’d to the glorious saints.While I spake then, a sting of shrewdest painRan shrivelling thro’ me, and a cloudlike change,In passing, with a grosser film made thickThese heavy, horny eyes. The end! the end!Surely the end! What’s here? a shape, a shade,A flash of light. Is that the angel thereThat holds a crown? Come, blessed brother, come.I know thy glittering face. I waited long;My brows are ready. What! deny it now?Nay, draw, draw, draw nigh. So I clutch it. Christ!’Tis gone: ’tis here again; the crown! the crown!So now ’tis fitted on and grows to me,And from it melt the dews of Paradise,Sweet! sweet! spikenard, and balm, and frankincense.Ah! let me not be fool’d, sweet saints: I trustThat I am whole, and clean, and meet for Heaven.Speak, if there be a priest, a man of God,Among you there, and let him presentlyApproach, and lean a ladder on the shaft,And climbing up into my airy home,Deliver me the blessed sacrament;For by the warning of the Holy Ghost,I prophesy that I shall die to-night,A quarter before twelve.But thou, О Lord,Aid all this foolish people; let them takeExample, pattern: lead them to thy light.
СИМЕОН СТОЛПНИК
Пусть я — ничтожнейший из всех людей,Коростою греха покрытый, чуждыйЗемле и небу, лакомый кусокДля богохульных и безумных бесов, —Надежд своих на святость не оставлю,И буду восклицать, скорбеть, рыдать,Стучать грозой молитвы в двери неба.Спаси, Господь, избави от греха.Великий, справедливый, крепкий Боже,Сверши, чтоб не напрасно тридцать лет,Утроенных мученьями моими,В жару и холод, в голоде и жаждеЯ выносил страданья, горечь, боль,Как знаменье меж небом и землейВсе на столпе своем претерпевая:Снега, дожди, морозы, ветер, солнце,Надеясь, что не кончится сей срок,Как Ты меня в покой к Себе восхитишь,Истерзанному телу дав награду:И ризу белую, и пальмы ветвь.Внемли, Господь: вовек не прошепчу,Не выдохну и тени недовольства.Ведь боль, усиленная в сотни раз,Была бы легче в сотни раз, чем бремяСвинцовой тяжести греха, сломившейМой дух перед Тобой.Господь, Господь!Ты знаешь, что вначале было легчеМне все сносить — я был здоров, силен;И пусть от холода стучали зубы,Что ныне выпали, а борода,Покрывшись льдом, сияла в лунном свете,Крик филина я заглушал псалмамиИ песнопеньями — и часто видел,Как ангел молчаливо мне внимал.Теперь я ослабел: конец мой близок;Надеюсь, близок — я почти оглох,И еле слышу изумленный говорВнизу столпа; к тому ж почти ослеп —Знакомый луг едва ли я узнаю;И бедра изъязвила мне роса;Но я не прекращу взывать, рыдать,Пока главу поддерживает выя,И не распалась плоть моя на части.Помилуй и избави от греха.Коль не спасешь меня ты, Иисус,То кто спасется? Кто спасется, молви!Кто может стать святым, коли не я?Кто более меня страдал, ответь мне!Все мученики умерли лишь раз,Камнями ль их побили, иль распяли,Сожгли в огне, сварили в масле илиМеж ребер распилили их пилой;Моя же смерть — сегодня и всегда.Свидетельствуй, сумел ли кто найти(А я искал меж помыслов глубоко)Еще ужасней способ покоритьВот эту плоть, сей дом греха, которыйЯ взненавидел и презрел, о Боже?!Не только наказания столпаЯ снес — не только: но когда я жилВ скиту, что на другом конце долины,Я несколько недель носил веревку,Которой тянут ведра из колодца,Ее на теле крепко завязав,И никому не говорил ни слова,Пока гниение, проев мне кожу,Не выдало меня — тогда уж всеМеж братьями дивились. Много болеЯ перенес. Ты, Боже, знаешь все.Три года, чтоб душа к Тебе стремилась,Я жил с той стороны холма, к скалеСебя за ногу приковавши цепьюВ убежище из валунов, без крыши.Окутанный туманной пеленой,Два раза громом с неба опаленный,Лишь влажным мхом я жажду утолял,А ел лишь редкие дары недужныхКасавшихся меня, чтоб исцелиться.Они о чудесах заговорили,А потому теперь я столь известен:И хромота, и паралич, и язвыИсцелены — но мною ли, не знаю.Помилуй и покрой мои грехи.Затем, чтобы с Тобой уединиться,Три года на столпе шести локтейЯ простоял. Затем еще три года —На высоте двенадцати, потомИ двадцати локтей. А послеЕще я двадцать долгих лет провелВ сих дважды двадцати локтях над миром.Мне кажется, я это претерпел —Или привиделось? — за эти годы,Коль можно мерить годы этим солнцем,Венчающим мои страданья в небеТак долго.Все же я не знаю точно:Ведь злые духи, приходя, рекут:«О Симеон, ты долгие векаСтрадаешь! Так спускайся же!» И лгутО тяготах, что я снести не смог бы.И оттого нередко я впадаюПо целым месяцам в оцепененье:И небо, и земля, и время гаснут.Пока, о Господи, Ты со святымиНа небе празднуешь, а на землеСидят в домах своих уютных людиПеред камином, с женами, едят,И сытая скотина дремлет в хлеве,Я — от весны до осени — свершаюДо тысячи двухсот земных поклоновХристу, Марии Деве и святым;Порой в ночи, забывшись ненадолго,Я просыпаюсь, инеем покрытыйИли росой; а звезды ярко блещут.Моя спина прикрыта козьей шкурой,А шею гнут железные вериги.Рукою слабой воздвигаю крест;С Тобой борюсь, доколе не умру я.Помилуй же и смой с меня мой грех!Господь, Тебе известно, кто я есмь:В грехе зачатый и рожденный грешник.Не я, они придумали сие:Я ль виноват, что эти люди ходятМне поклоняться? Вот уж смех и грех!Они меня за диво держат. Кто я?Глупцы меня уже сочли святым,К столпу приносят в дар цветы и фрукты.А я и вправду (Ты не дашь солгать)Здесь выстрадал не меньше — или больше? —Чем множество святых, чьи именаВ календаре записаны церковном.Мне поклоняясь, делаете дурно.Что сделал я, чтоб это заслужить?Ведь я сквернее всех вас, вместе взятых.Быть может, совершал я чудеса,Калек, бывало, исцелял, и что же?Быть может, ни один среди святыхСтраданьями со мною не сравнится,И что ж? Но не вставайте. На меняВзирая, можете молиться Богу.Ну, говорите! Есть ли тут калеки?Вы знаете, пожалуй, что за силуЗа эти муки Небо дало мне.Да, я могу их исцелить, пусть выйдут.Исцелены? Послушайте, кричат:«Свят Симеон Стилит!» Но почемуВо мне мой Бог свершает жатву? Дух мой!В тебе мой Бог вершит… но если так,Могу ль чудотворить, и не спастись?Ведь ни с одним такого не бывало.Я не могу не быть спасенным. Да,Я свят. Кругом кричат: «Смотри, святой!»И голоса с небес меня величат.Мужайся, Симеон! Ты, как личинка,Разодран — и уж видно пламя крыл,И все сильней теперь твоя надежда,Что Бог твои изгладит преступленьяСо всех скрижалей.О, сыны мои,Я, столпник Симеон, что прозываемСтилитом меж людей; я, Симеон,Что здесь до самого конца пребудет,Я Симеон, чей мозг растоплен солнцем,Чьи брови часто в тихие часыСовсем седы от инея бывают,Провозглашаю людям со столпа:Иуда и Пилат, как серафимы,Стоят передо мной. Сосуд греха,Я на угольях корчусь. Ад внизуПылает яростно! Меня хваталиИ бесы за рукав, и Асмодей,И Аваддон — я бил крестом их всех.Как обезьяны, лезли мне на грудь;Коль я читал, они гасили лампу,Я видел рожи их на фоне книги;То хрюканьем свиньи, то конским ржаньемОни мою молитву нарушали.Но я сюда, на столп, бежал от них.Как я, нещадно умерщвляйте плотьШипами и бичом, без колебаний,Постом, молитвой… я едва сумел,Лишь через боль, неверными шагами,Уйти от этих огненных соблазнов,Что все еще в ушах моих гудят.Хвале не уступайте: только БогМежду князей и властелинов мираБлаговолил меня примером сделать,Доступным для немногих. Не скажу,Что может наступить то время — да,Уж наступает, слышу я шагиУ двери жизни сей — и я скажу вам,Что сможете мне вскоре поклоняться:Я вам свои оставлю мощи здесь,А вы для них соорудите ракуИ перед ней курите фимиам,Когда я со святыми упокоюсь.Пока я говорил, тупая больПронзила мне измученное тело.И нечто вроде облака, придя,Мне очи затемнило. Все! Конец!Поистине, конец! Но что там? Тень?Сиянье ли? Должно быть, это ангел,С венцом? Приди, благословенный брат мой,Знакомо мне лицо твое. Я ждал.Чело готово. Что? Теперь отнять?Нет, подойди сюда! Отдай! Христе!Ушел; вернулся; вот он, мой венец!А вот и на меня уж он возложен:С него стекает райская роса.Как сладостно! Нард, бальзам и ладан.О, только бы не обмануться! Верю:Я чист и свят, угоден Небесам.Скажите, есть ли между вас священник?Пусть он скорей ко мне идет сюда,По лестнице приставленной взберетсяВ мой дом, что поднят над землей высоко,И таинство святое принесет;Поскольку я, Святым водимый Духом,Пророчествую, что сегодня ночьюУмру без четверти двенадцать.Боже!Людей безумных не остави. ПустьБерут с меня пример. Веди их к свету.
В. Генке
THE BLACKBIRD
О Blackbird! sing me something well:While all the neighbours shoot thee round,I keep smooth plats of fruitful ground,Where thou may’st warble, eat and dwell.The espaliers and the standards allAre thine; the range of lawn and park:The unnetted black-hearts ripen dark,All thine, against the garden wall.Yet, tho’ I spared thee all the spring,Thy sole delight is, sitting still,With that gold dagger of thy billTo fret the summer jenneting.A golden bill! the silver tongue,Cold February loved, is dry:Plenty corrupts the melodyThat made thee famous once, when young:And in the sultry garden-squares,Now thy flute-notes are changed to coarse,I hear thee not at all, or hoarseAs when a hawker hawks his wares.Take warning! he that will not singWhile yon sun prospers in the blue,Shall sing for want, ere leaves are new,Caught in the frozen palms of Spring.
ЧЕРНЫЙ ДРОЗД
О дрозд, пропой мне что-нибудь!Из местных жителей лишь яНа птиц не завожу ружья,Убытка не боюсь ничуть.Здесь корм найдешь ты и жилье,Всё, от забора до крыльца:Кусты, лужайки, деревца,Шпалеры, грядки — все твое.Но где же песни? Ты молчишь;По целым дням, блаженно рьян,Облюбовав свой «джонатан»,Сидишь и яблоко долбишь.Не стыдно, клювик золотой?Как чудно прежде ты певал!Замолк в довольстве и пропалТвой звонкий голос молодой.От вдохновенья ты отвык;Лишь после множества потугВыходит хриплый, резкий звук —Торговца уличного крик…Опомнись, баловень и мот!Кто нем, пока щедра земля,Тот поневоле запоетВ холодных лапах февраля.
Г. Кружков
TO —,
AFTER READING A LIFE AND LETTERS
‘Cursed be he that moves my bones.’
Shakespeare's Epitaph.
You might have won the Poet’s name,If such be worth the winning now,And gain’d a laurel for your browOf sounder leaf than I can claim;But you have made the wiser choice,A life that moves to gracious endsThro’ troops of unrecording friends,A deedful life, a silent voice:And you have miss’d the irreverent doomOf those that wear the Poet’s crown:Hereafter, neither knave nor clownShall hold their orgies at your tomb.For now the Poet cannot die,Nor leave his music as of old,But round him ere he scarce be coldBegins the scandal and the cry:‘Proclaim the faults he would not show:Break lock and seal: betray the trust:Keep nothing sacred: ’tis but justThe many-headed beast should know.’Ah shameless! for he did but singA song that pleased us from its worth;No public life was his on earth,No blazon’d statesman he, nor king.He gave the people of his best:His worst he kept, his best he gave.My Shakespeare’s curse on clown and knaveWho will not let his ashes rest!Who make it seem more sweet to beThe little life of bank and brier,The bird that pipes his lone desireAnd dies unheard within his tree,Than he that warbles long and loudAnd drops at Glory’s temple-gates,For whom the carrion vulture waitsTo tear his heart before the crowd!
К ***,
ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ «ЖИЗНИ И ПИСЕМ»
Проклятие тому, кто потревожит мои кости.
Эпитафия Шекспира
И ты бы мог поэтом слыть(Какой бы ни был в этом прок)И гордо лавровый венокНа лбу прославленном носить.Но ты избрал другой удел:Спокойно плыть в потоке днейСквозь тьмы забывчивых друзей,Негромких слов, разумных дел.Ты избежишь в конце концовПозора тех, кто знаменит:Твой мирный гроб не оскорбитОрда шутов и подлецов.Ведь ныне, коль умрет поэт, —Остыть бедняге не дадут, —А уж вокруг и спор и суд,Скандал и крик на целый свет:«Ломай замок! Врывайся в дверь!Священного нет ничего!Подай нам слабости его!» —Рычит многоголовый зверь.Бесстыжие! Он только пел;Он жил совсем не напоказ,И ни для чьих досужих глазГероем быть он не хотел.Он в песни лучшее вложил,А худшее с собой унес.Будь проклят тот глумливый пес,Кто в почве роется могил!Завидней век свой просвистетьПичугой скромной в лозняке,И доверяться лишь реке,И в гуще листьев умереть,Чем звучной песней славу зватьИ гордым жить среди невзгод, —Когда стервятник часа ждетТебя, как падаль, растерзать!
Г. Кружков
SONNET:
On the late Russian invasion of Poland
How long, О God, shall men be ridden down,And trampled under by the last and leastOf men? The heart of Poland hath not ceasedTo quiver, tho’ her sacred blood doth drownThe fields; and out of every smouldering townCries to Thee, lest brute Power be increased,Till that o’ergrown Barbarian in the EastTransgress his ample bound to some new crown: —Cries to Thee, ‘Lord, how long shall these things be?How long this icy-hearted MuscoviteOppress the region?’ Us, О Just and Good,Forgive, who smiled when she was torn in three;Us, who stand now, when we should aid the right —A matter to be wept with tears of blood!
СОНЕТ:
По поводу недавнего вторжения России в Польшу
И снова кровь поляков пролиласьНа их поля. О Господи, доколеДана ничтожеству такая воля —Царить, народы втаптывая в грязь?На месте городов лежат, курясь,Руины, и несутся крики боли,И всяк сосед дрожит в своей юдоли:Всё дальше Варвар простирает власть.Доколе хладносердый МосковитЕще глумиться сможет над сынамиСей натрое разодранной страны?Прости нам, Боже — всем, кто делал вид,Что ни при чем! Кровавыми слезамиМы свой позор оплакивать должны.
М. Бородицкая
MILTON
О mighty-mouth’d inventor of harmonies,О skill’d to sing of Time or Eternity,God-gifted organ-voice of England,Milton, a name to resound for ages;Whose Titan angels, Gabriel, Abdiel,Starr’d from Jehovah’s gorgeous armouries,Tower, as the deep-domed empyreanRings to the roar of an angel onset —Me rather all that bowery loneliness,The brooks of Eden mazily murmuring,And bloom profuse and cedar archesCharm, as a wanderer out in ocean,Where some refulgent sunset of IndiaStreams o’er a rich ambrosial ocean isle,And crimson-hued the stately palm-woodsWhisper in odorous heights of even.
МИЛЬТОН
О несравненный мастер гармонии,О неподвластный смертному времени,Органным рокотом гремящийАнглии голос могучий, Мильтон,Воспевший битвы горнего воинства,Златые латы ангелов-ратников,Мечи из Божьей оружейной,Грохот ударов и стоны неба! —Но тем сильнее был очарован яРучьев Эдема лепетом ласковым,Цветами, кедрами, ключами, —Так очарован бывает странникЗаходом солнца где-нибудь в Индии,Где берег моря тонет в сиянииИ пальмы дышат ароматом,Шепотом нежным встречая вечер.