Война Гармонии (Отшельничий остров - 4)
Шрифт:
– Дело прежде всего в ткани. Полотно слишком... пористое, оно дает утечку, а если покрыть его воском, становится слишком тяжелым. Я заказал блескозу, но ее неизвестно когда доставят. Если доставят вообще.
– Уже доставили, - угрюмо возразила Алтара.
– Дженна сообщила, что на твое имя поступил большая партия необычной ткани. Рилтар немедленно объявил это очередным доказательством твоего безумия. А заодно потребовал выяснить, откуда у тебя такие деньги. Ткань доставили с накладной, свидетельствующей о предварительной оплате.
– Замечательно! И как мне получить ее, не доказывая, что я не спятил? И почему Хослид не дал мне знать?
– Полагаю, на него надавил Рилтар. "Маршал" - Хослидов корабль пропал в Восточном океане вместе с грузом, и вышло так, что Хослид задолжал Рилтару.
– Новости у тебя - лучше не бывает, - пробормотал Джастин, утирая вспотевший лоб.
– Выходит, Хослид опасается отдавать мне ткань из страха перед советником! Может, мне самому поехать к нему и потребовать свое имущество?
– Вообще-то в этом есть смысл. Он не посмеет тебе отказать.
– Но Рилтар постарается придать этой истории какую-нибудь скандальную окраску. Так?
– Да уж надо думать.
– А ты знаешь, чем он сам занимается?
– Нет. Но, судя по твоему тону, чем-то весьма предосудительным.
– Доказательств у меня пока нет, но я точно знаю, что он за какие-то прошлые услуги получил немало золота из Кандара и партию контрабандных драгоценных камней из Хамора.
– Думаешь, ему платит Фэрхэвен? Но как это может быть?
– Мне он всегда казался... подозрительным, - Джастин невесело рассмеялся.
– Дело в том, что обычная испорченность ощущается иначе, чем прикосновение хаоса. И с тех пор, как у нас отменена высылка...
– Ты правда думаешь, что в прежние времена его отправили бы в изгнание?
– Не уверен. Насколько я понимаю, деньги всегда позволяли обойти любые правила... Ладно, давай-ка я тебя чем-нибудь угощу. Ты как, на ночь сможешь остаться?
Расставив модели по местам, Джастин открыл дверь. Пока они разговаривали, дождь заметно усилился.
– Думаю, мне не стоит задерживаться. Поспешу, так уже к вечеру доберусь до Фоллорта, а стало быть, к утру вернусь в Найлан.
Обходя быстро растущие лужи, инженеры пересекли двор и взбежали на крыльцо, где долго шаркали сапогами, оттирая с подошв налипшую грязь.
– Мне показалось, будто у тебя возникла какая-то идея насчет ткани, заметил Джастин.
– Так и есть. Если позволишь, я могу заявить, что это опытная партия ткани, которую мы собираемся пустить на паруса для торговых судов. А на твое имя ее заказали потому, что ты имеешь связи в Наклосе, и тебе друиды уступили товар дешевле.
– Рилтар сразу сообразит, что это враки.
– Сообразить-то сообразит, но заявить об этом публично не сможет. А твой Хослид не сможет отказать Братству. Рилтар сейчас в Черном Чертоге, так что его вмешательство нам временно не грозит. Пока он прознает о происходящем и направит Хослиду какие-либо распоряжения, пройдет не меньше восьмидневки.
– Дельная мысль!
– восхитился Джастин.
– А сейчас пойдем глянем, чем я смогу тебя угостить.
130
– Джастин, ты поставил второе сиденье? Можно мне с тобой проехаться? канючила Элизабет, пока ее брат убирал из-под колес деревянные клинья.
Небо затягивали серые тучи, и день стоял не жаркий.
С виду машина до сих пор представляла собой ребристый остов и колесную платформу с топкой и паровым котлом. Броневые плиты, многие из которых не превосходили толщиной лист пергамента, были уже выкованы, но инженер не собирался покрывать ими корпус до тех пор, пока двигатель и приводная система не будут отрегулированы безупречно. Ремонт мог потребовать демонтажа брони.
– Нет, - ответил он наконец сестре.
– Почему?
– возмутилась она.
– У меня еще нет уверенности в том, что все будет работать как следует. Я не могу подвергать тебя риску.
– Ты же не в первый раз запускаешь свой двигатель! Если ничего не произошло раньше, с чего бы случится теперь?
– Так ведь на сей раз мы...
– Ага, "мы"! Значит, ты возьмешь меня с собой?
– Не возьму. Я имел в виду... Сама знаешь, что я имел в виду! Ты просто ловишь меня на слове, пользуясь тем, что, размышляя о других вещах, я отвлекаюсь.
– Не спорю, так оно и есть. Но иначе от тебя ничего не добиться. И вообще, чего тебе опасаться? Мама сказала, что ты хорошо поработал.
– Хорошая работа - это одно, а безопасность - совсем другое, - ответил Джастин, вспомнив свои наконечники для стрел из черного железа и опыты с порохом. С инженерной точки зрения и то и другое представляло собой совсем неплохую работу, но кто мог бы назвать эти изделия безопасными? Почему-то так получалось, что лучшими достижениями его инженерной мысли непременно оказывались орудия разрушения...
Глубоко вздохнув, Джастин открыл топку и забросил еще лопату угля. Предохранительный клапан издал легкий свист, стравливая излишки пара.
– Джастин...
– взвыла Элизабет.
– Не приставай. Вот удостоверюсь, что все в порядке, тогда сам тебя позову.
– Правда?
– Честное слово. А сейчас ступай. Иди домой или в кузницу.
– Ладно, - Элизабет пересекла двор и, отмахнувшись по дороге от мухи, взбежала по ступеням.
Закрыв клапан, Джастин обошел водительское сиденье, проверил, насколько легко поворачивается рулевое колесо и слушаются ли руля передние колеса, и медленно, проверяя, как работает новая система подачи пара, открыл дроссель.
Громыхающая машина медленно двинулась вперед. Более широкие обода колес обеспечивали ей лучшую устойчивость, чем при первом испытании.
Элизабет наблюдала с крыльца за тем, как Джастин, стараясь не съехать с дорожного покрытия, повел машину по проулку. Добравшись до перекрестка, он вывернул на тракт и, предварительно убедившись в том, что дорога пуста, направил свой экипаж прочь от Уондернота.
Находясь на прямой, широкой дороге, он рискнул поднять давление и нарастить скорость от пешего прогулочного шага до медленного бега, а потом и быстрой конской рыси.