Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Сообразив, что ситуация сложилась патовая, пираты выбросили белый флаг, и над бортом поднялся тот самый капитан, что приезжал в обитель с угрозами. Увидев главного виновника всех бед, Ли оскалил зубы в волчьей усмешке и, подойдя к борту, громко крикнул:

— Где мой сын?

— Здесь, хранитель. Твой сын здесь, на этом корабле. Попытаешься нас утопить, и он утонет вместе с нами. Попытаешься нас взорвать, и взорвётся он. Уходи, и тогда он останется жить.

— Отдай мне сына и можешь убираться на все четыре стороны. Ты мне не нужен, — мрачно ответил Ли.

— Забери, если сможешь, — рассмеялся пират и, развернувшись, выхватил ребёнка из рук подошедшего к нему огромного чернокожего мужчины.

Приставив к горлу Рея кинжал, пират с вызовом посмотрел на Ли и крикнул:

— Ну что, хранитель? Рискнёшь стрелять или прикажешь отваливать?

— Ты хорошо понимаешь, что делаешь, пират? — спросил Ли так, что даже у стоящих рядом подростков мороз пробежал по коже. — Между смертью твоих людей и мной, стоит только этот ребёнок. Если хоть один волос упадёт с его головы, я взорву твой корабль так, чтобы не пострадали твои люди, а потом, буду доставать их из воды по одному и медленно убивать. Это будет очень медленно и очень кроваво. Это я обещаю.

— Чего ты хочешь? — неожиданно спросил стоявший рядом с капитаном гигант.

— Верни сына и уходи. Вы мне не нужны. Мне нужен мой сын. Сам понимаешь, что теперь я не отпущу вас, — решительно ответил Ли.

— Почему мы должны верить твоему слову? — спросил гигант.

Стоявший рядом с ним капитан пиратов внимательно следил за переговорами, не делая попыток вмешаться.

— Вы следили за мной, и знаете, что я всегда делаю то, что обещал, — решительно ответил Ли.

— Подожди, мы подумаем, как поступить, — ответил гигант и, развернувшись к капитану, тихо заговорил.

Воспользовавшись моментом, Ли повернулся к стоящему рядом старшине боевиков и тихо прошептал:

— Как только Рей будет у нас на борту, уничтожишь их ракетой.

— Но, мастер. Вы же дали слово… — растерялся парень.

Но Ли не дал ему договорить.

— Вот именно. Я дал слово. Ты его не давал. Значит, ты можешь это сделать, — жёстко усмехнулся Ли.

Усмехнувшись в ответ, парень молча кивнул головой и, отойдя в сторону, присел рядом с пусковой установкой.

* * *

Добравшись до бухты обители, эскадра отошла в открытое море и, бросив якоря, приготовилась ждать. Капитан Крек с довольным видом встал на палубе своего флагмана, устремив на обитель задумчивый взгляд. Остатки скалы, за которой когда-то он спрятал три своих корабля, навели его на мрачные мысли.

Немного подумав, он приказал приготовиться к срочному отплытию. Он так и простоял на палубе до самого вечера, отвлёкшись только на ужин. Огромный Нгусу, собрав своих бойцов на палубе, приказал готовиться к бою. Спустившись в трюм, он отстегнул ошейник Рея от цепи и, присев на корточки, тихо прошептал:

— Сиди здесь. Тихо и очень спокойно. Сегодня что-то будет. И самое главное, не пытайся выходить на палубу. Все вооружены, и многие из этих ребят на взводе. Они сначала стреляют, а только потом думают. Просто дождись меня. Ладно?

— Ладно, — тихо ответил Рей, устраиваясь поудобнее.

Кивнув, Нгусу медленно выпрямился и, чуть улыбнувшись мальчику, вышел на палубу. Часы ожидания тянулись, словно ползущие по песку муравьи. С наступлением темноты Крек не удержался и потребовал принести себе стакан самогона.

Выцедив крепкий напиток, словно воду, он отдал стакан слуге и снова принялся всматриваться в темноту. Поминутно бросая взгляд на медленно ползущую по небосводу луну, он нервно расхаживал вдоль борта. Неожиданно тихий шорох волн разорвало яростное шипение и грохот взрывов.

Акватория бухты ярко осветилась вспышками, и Крек с проклятьями бросился к мачте. Быстро взобравшись в воронье гнездо, он принялся всматриваться в ночь, пытаясь понять, что происходит в бухте. Пираты слышали только треск пулемётных очередей и вспышки взрывов.

Эхо, отразившееся от скал, донесло до них крики и мольбы о пощаде. Вскоре послышался гул генератора, и бухта осветилась ярким электрическим светом. После этого крики сменились одиночными выстрелами, и всё стихло.

Спустившись с мачты, Крек растерянно подошёл к удивлённым пиратам, стоявшим у борта и, разведя руками, сказал:

— Мы проиграли. Мы умудрились проиграть, едва начав игру.

— Что нам делать, капитан? — спросил Сталк.

— Поднимайте парус. Мы возвращаемся обратно, — тихо сказал Крек и, развернувшись, медленно поплёлся в свою каюту.

Сейчас он хотел только одного. Побыть наедине с самим собой, чтобы хоть как-то осознать своё поражение. В это он никак не мог поверить. Какие-то муты, животные, смогли за несколько минут уничтожить всю его эскадру, которую он создавал собственными потом и кровью долгие годы. Пираты не смогли даже высадиться на пляж бухты, не говоря уже о попытке захвата.

Их просто сожгли, разметав кровавыми ошмётками по воде. Откуда у мутов такое оружие, где они его нашли, и самое главное, чего ему теперь ожидать? Все эти вопросы роились в голове Крека, заставляя его растерянно бродить по каюте в поисках выхода. Сказать, что он чувствовал себя раздавленным, означало не сказать ничего.

Он был уничтожен, растоптан, разорен. Ведь в этом походе он не только потерял всю свою эскадру, но и погубил огромное количество наёмных пиратов. Теперь ни один уважающий себя капитан не захочет иметь с ним дело. Да что там капитан, ни один вольный пират не согласится иметь с ним дело. В один момент он оказался там, где был когда-то, очень давно. В самом начале своей пиратской карьеры.

Но тогда он был молод и полон сил. Его амбиции и удача снискали ему славу сильного и грамотного капитана, с которым стоило выйти в море. А теперь, потерпев такое сокрушительное поражение, он стал тем, кого пираты называли «кровавый капитан». Человек, бездумно погубивший своих людей.

Подчиняясь приказу капитана, Сталк вывел корабль в море и, развернув его кормой к ветру, направил в бухту Печали. Среди моряков ночное плавание считалось очень опасным делом, но Сталк достаточно хорошо знал местные воды и решил исполнить приказ, чтобы не нарываться на гнев капитана.

Вскоре ветер заметно усилился, и Сталк приказал поднять дополнительный парус. Какое-то странное чувство заставляло его побыстрее уводить корабль от этих мест. Пройдя от штурвала на корму, он задумчиво посмотрел в сторону бухты, ставшей братской могилой сразу почти двум тысячам пиратов.

Поделиться с друзьями: