Война
Шрифт:
Рухнул Расил, приняв на себя удар, предназначенный Сайлу. Латин упал, споткнувшись о балку катапульты, а Фаркус одним движением снес голову врага, нагнувшего, чтобы проткнуть упавшего мечом. И все они старались заслонить собой Иллара. Тот, сжав зубы, позволял им это, но и ему доставалась своя толика противника. И возле него лежало уж два мертвых врага, а один корчился от боли.
На выручку спешили новые воины, они смогли занять оборону и не пропустить атакующих через зубцы башни.
На стенах также раздавались победные крики своих. Атака ослабла, они отбили штурм.
Иллар нагнулся над Латином. Тот был жив, но на голове образовалась большая шишка, и он ещё полностью не пришел в себя от удара.
— Расил ранен, — доложил Фаркус.
Они с Сайлом подхватили раненного товарища и спустили его на тот этаж, где обосновался лекарь. Иллар помог спуститься Латину.
Пожилой лекарь и его молодые девушки-помощницы принимали раненных и сортировали их по тяжести ранения. Останавливая кровь, прижигали раны, накладывали жгуты. Начав с одного, лекарь переходил к другому, девушки заканчивали. Вокруг стоял запах горелой плоти и людских испражнений.
Взглянув на принесенного раненного, лекарь со сноровкой, говорящей о немалом опыте, смочил корпию жидкостью из огромной бутыли, промокнул рану и приказал Фаркусу:
— Держите края раны!
Рана, нанесенная Расилу была косой, через плечо и грудь. Кровь заливала и его, и Фаркуса. Оставив Латина, Иллар кинулся им на помощь. Они все вместе держали края раны, пока лекарь быстрыми уверенными движения не сшил края. В нос бил резкий запах настоя трав. Лекарь не поскупился и смочил жидкостью и их руки.
— Таника, — крикнул он, закончив и отошел.
Иллар поднял на лекаря возмущенный взгляд, но к ним уже спешила девушка с баночкой, нет, у Иллара округлились глаза, — с ведерком мази. Щедро намазав края раны и вокруг нее, приложив к ране целую охапку каких-то листьев, девушка обернула раненого чистыми тряпками и также молча исчезла, как и появилась.
— Конечно, спасибо за Расила, — пробормотал Иллар, — но, при таком расходе трав, мы не протянем и ещё одного штурма.
Фаркус, слегка усмехнувшись, ободряюще похлопал по плечу рачительно и экономного правителя:
— Ты не заглядывал в этот раз на склады Бахтина, парень. Поверь, наш Управитель заготовил стога трав для лекарей. Хватит на всех. Было бы кого лечить.
Вместе они вынесли Расила на улицу, мальчишка проводил их в соседний дом, специально отведенный для раненных. Вернувшись в башню, Иллар попросил мальчика отвести туда же Латина, а вслед за ним и Сайла. Их младшего товарища не на шутку трясло и выворачивало наизнанку, хотя на нем не было ни царапины. Первый настоящий бой для молодого воина.
— Что ж, — философски произнес Фаркус, глядя своему бойцу в след, — не он первый, не он последний. Этот бой он выдержал достойно, и из него получится хороший воин.
— Если не считать пытки Альтама, то да, первый, — пробормотал Иллар.
Затем они вернулись на площадку башни.
Командир гарнизона данной башни осматривал поле боя. Площадка была усеяна трупами как своих, так и врагов. Вражеских тел было меньше, гораздо больше их было за крепостной стеной. Обслуживающие катапульту воины суетились вокруг машины.
Иллар подошел к зубцу.
— Никогда не слышал, чтобы атаковали башню, — сказал он задумчиво.
Командир недовольно оглянулся на праздно шатающих солдат, кем выглядели Иллар и Фаркус. Фаркуса он признал первым, а вслед за ним и Иллара. А увидев их залитую кровью и порванную одежду, снизошел до пояснений:
— Брустверы. Мы допустили ошибку, подняв их слишком высоко. Осадные лестницы нам были бы не страшны. Но вот крючья с тросами забросить вполне по силам. Этим пираты и воспользовались. — Помимо воли в суровом тоне проскользнула нотка и удивления, и восхищения. — Ну и ловки, ублюдки!
— То же самое они могли использовать и для стены.
— Да, и так им было бы даже легче, чем возиться с плотами. Но это был пробный штурм. Они посмотрят и решат, что им будет удобней.
Он неодобрительно посмотрел на невольно фыркнувшего Иллара.
— Поверьте, милорд, это небольшой, проверочный штурм.
— Но вполне с серьезными намерениями, — добавил Фаркус, глядя на смутившегося молодого человека.
— Да, — согласился командир. — Ты прав, капитан, если бы они почувствовали слабину, они кинули бы сюда большие силы.
— Надо бы срыть брустверы, — пробормотал Иллар, пытаясь скрыть неловкость за свои замечания.
Ему схватка показалась сильной, кровавой, на грани всех его чувств, среди которых был и страх.
— Надо, но сейчас это невозможно.
Катапульта начала стрелять.
— А как же отряды всадников? У нас были согласованы ваши с ними действия после штурма, но это касалось светлого времени дня, — заволновался вдруг Иллар. — Вы не видите, куда стреляете. И можете попасть в наш отряд.
И тут же удостоился еще одного неодобрительного взгляда командира.
— Атака ночью отличается от дневной только тем, что им придется внимательней считать. Они дают нам выстрелить двадцать раз. После чего мы даем им время на свой прорыв. — Он показал на песочные часы у командующего стрельбой солдата. Через четыре оборота мы начинаем снова.
Пройдясь еще раз по стене, оглядев оставшиеся крючья, впившиеся в стены парапета, Иллар с Фаркусом спустились вниз.
— Это ваш первый бой, лорд Иллар, — сказал Фаркус, верно угадавший состояние молчаливого Иллара.
— Не первый, — тихо сказал Иллар.
— Да я помню, — слегка усмехнулся Фаркус. — И я заметил, вас не мутило от убитых. Убивать вам не впервой.
— Но я показал себя полным идиотом, со своими вопросами и замечаниями, — не выдержал и горько сказал Иллар. — А ведь все эти совещания, всё планирование происходило с моим участием.
— Опыт, сынок, опыт, — задумчиво произнес Фаркус, — всего не учесть, всё не упомнить. Правда отличается от полета мыслей. Да и они часто рисуют не то, что происходит на самом деле. Ты правильно сделал, что рвался сюда. Именно тут ты получишь всю картину и сможешь в дальнейшем охватить всё и вся.