Возвращение Прославленных
Шрифт:
— Мы поедем? — уточнила у них Мэдлин, поправляя завязки маленькой летней шляпки перед зеркалом. Она тоже принарядилась и была невероятно хороша в голубом платье.
— Нет. Мы пойдём пешком, — ответил ей граф и махнул рукой в сторону коридора, приглашая их выйти в дверь, ведущую на задний двор.
За замком располагались конюшни и хранилища. Визидары обогнули их и вышли к милому низкому заборчику. За ним начинался холм, засеянный яркими подсолнухами. Все они были повёрнуты к путникам огромными головками жёлтых цветов.
— Ах, как красиво! — всплеснула руками Мэдлин. И сорвала один, самый большой подсолнух. — Под ним можно укрыться, как под зонтиком.
— Надо не забывать о времени, — сказал Тафари, глядя на солнце, и повторил громко, — нельзя забывать о времени.
— Мы успеем, — успокоил его Леонар.
Но Тафари заметно нервничал, и граф Жобен прибавил ходу, углубившись в еле заметную дорожку меж высоких цветов.
Когда они поднялись на холм, то увидели перед собой как на ладони огромную долину. До самого горизонта простирались поля, перелески и кое-где среди зелени уютно посвёркивали кольца спокойной река. Внизу холма, там, где заканчивалось подсолнечное поле, был ещё один забор, но уже высокий каменный. Он казался бесконечным, то исчезая в деревьях, то неожиданно снова появляясь на возвышениях.
— Мы называем его Великой китайской стеной, — показал на забор Леонар, а потом, указав на крыши, торчащие из-за него, добавил, — вот там Базиль и живёт. Это его поместье и есть. Левее, во-о-он там, за деревьями, ворота. Отсюда их не видно.
Визидары двинулись туда, куда указывал Леонар. Вскоре они вышли на дорогу и уже по ней, в тени высокого забора, добрались до входа.
Ровно в шесть часов граф Жобен колотил в дверное кольцо больших массивных ворот. Открылась маленькая задвижка, кто-то секунду их разглядывал, хмыкнул и открыл калитку.
Компания вошла внутрь и попала на большой двор. Справа от ворот к дому вела красивая дорожка, но сейчас она была завалена. Казалось, на неё спешно накидали бочек, старую разбитую телегу и прочий мусор. Везде, куда ни глянь, по двору сновали большие толстые свиньи. Пару из них тут же подошли к компании и стали бесцеремонно трепать им одежду. Мэдлин опасалась этих огромных хрюкающих животных, она замерла, вжалась в ворота, но старалась не показывать вида.
К визидарам шагнул лысый круглый мужичок и, хитро прищурившись, сказал:
— Я Базиль. Здороваться не будем, у меня руки грязные, — он тут же продемонстрировал чёрные ладони. — Извините, у нас тут перестройка, ходим пока в обход, — и он показал налево — там была сплошная жижа. В неё кинули пару кирпичей и досок. Одна из свиней плюхнулась в грязь прямо перед визидарами, обдав их чёрными брызгами.
Мэдлин глубоко вдохнула, улыбнулась, и сказав:
— Ничего страшного, — смело шагнула в грязь, — главное, — добавила она, — что вы нас приняли.
За ней двинулись и Тафари с Леонаром. Базиль удивлённо крякнул и последовал за компанией.
Они подошли к дому, но внутрь их хозяин не пригласил. Он повёл их к сараю, где в тенистоял стол переговоров.
— Что надо? — без обиняков и подготовки спросил Базиль у Леонара, когда они уселись напротив друг друга.
— Я хочу попросить у тебя вернуть книгу. Ты знаешь, какую. На любых условиях, — сказал торжественно Леонар.
— Ну, ты старый хрыч. Ишь чего захотел, — хохотнул Базиль, протирая лысину.
— Так что вы хотите за неё? — спросила Мэдлин.
Базиль пристально и весьма невежливо оглядел её и уточнил:
— Ты из визидаров, как я погляжу? Ты новая пассия Леонара что ли?
— Нет, — вспыхнула Мэд, — что вы. Мы…мы друзья.
— Дружишь с этим безумным старикашкой и негром? Ты себя полностью скомпрометировала, девушка. Стыдилась бы и не связывалась с визидарами. Это же вымирающие уродцы.
Мэд вскочила и, дрожа от негодования, сказала:
— Да вы пальца не стоите этих людей. Тафари…он лучший…Он надёжный товарищ…Леонар…я его знаю мало, но он благородный…А вы…Это вы себя компрометируете говоря такие гадости. Вас и человеком то нельзя назвать после этого.
Тафари схватил её за руку, чтобы усадить на место.
— Ну, будет-будет, ишь, как загоношилась. Тебя что ли попросить как плату за книгу? Да ладно, не кипятись, пошутил я, — успокоил её, смеясь, Базиль.
Потом он окинул взглядом друзей ещё раз и сказал:
— Вы меня повеселили. Долго буду вспоминать этот цирк.
— Так что, Базиль, что ты хочешь за книгу? — повторил вопрос Леонар.
— Ничего. Не получишь ты её. Позвал тебя посмеяться. Давно твою рожу не видел, хотел полюбоваться, — сказал, вставая Базиль, потом повернулся к сараю и крикнул, — Сисар, Готье, проводите господ.
Тут же из темноты вышли два крупных, похожих между собой, как близнецы, парня. Они были огромные, как шкафы с руками. Сисар с Готье подошли, поигрывая мышцами, и один из них сказал:
— Господин вас не хочет больше видеть. Извольте вон, — и показал на ворота.
Гостям ничего не оставалось, как встать и отправиться по грязи обратно. Как только они вышли, на них сверху вылилось три ведра с помоями, а из-за ворот раздалось дружное ржание.
— Поделом тебе Леонар. Выскочка, — крикнул вслед им Базиль, а потом добавил, — и не рассчитывай, что ты проживёшь дольше меня. Что-то мне подсказывает, что скоро всё твоё богатство достанется мне.
Леонар ничего не ответил. Друзья стряхнули грязь, отошли подальше и тут Тафари сказал:
— Побежали скорее домой!
Он рванул вверх по холму, а Мэд и Леонар кинулись за ним, не понимая, что происходит. А Следопыт мчался так, словно за ним гнались.
Когда они вбежали в холл замка Тафари задыхаясь, спросил, у Стурла:
— Сколько?
— Срок пять минут.
— Что сорок пять минут? — уточнил, переводя дыхание Жобен.
Он держался за угол резного выступа и чуть не падал. Мэд присела на кушетку, она тоже не могла отдышаться от бега.
— Вас не было сорок пять минут, — сказал Стурла.
— Не волнуйтесь. Его ещё не видно, — крикнула им из гостиной Бернис.
Все отправились к ней.
— Да что происходит?! Кого не видно? — спросил у визидаров растерянный Леонар, падая на диван.
— Лучше скажите, почему от вас так воняет? — спросил Марио, принюхиваясь.
— А… гадкие происки Базиля. Он всегда был такой, — махнул рукой Леонар, — сейчас переоденемся, — а потом повторил вопрос, — так что происходит?
— С нами ходил Итиро, — объяснил ситуацию Тафари. — Он понюхал Исчезательной пудры. Но мы пока ещё не умеем ею пользоваться, и не знаем, сколько её надо точно вдыхать. Поэтому и боимся, чтобы он не проявился раньше срока.