Возвращение в затонувший город. Осколки Атлантиды
Шрифт:
Денег отец не жалел, как бы откупаясь от дочери. А еще платил за право всячески унижать ее, объясняя Алисе, какая она беспомощная, слабая, неприспособленная, никудышная. До совершеннолетия она покорно выслушивала Джона Линдси, а потом взбунтовалась, уехала из родового гнезда в Сюррее и перебралась к деду, взяв его фамилию, которую носила и мать. С того дня Алиса Заводюк избегала контактов с отцом, но на самом деле посвятила свою дальнейшую жизнь тому, чтобы доказать ему, насколько она, родная дочь, лучше какой-то надменной красотки. Именно по этой причине она ввязывалась во всевозможные авантюры и приключения. Так что, когда дед организовал экспедицию в поисках Атлантиды, Алиса была тут как тут.
Профессор Иван Заводюк (Айвен Саводьюк в британском произношении) имел свои собственные представления о том, где затонул загадочный остров. Одни считали, что искать нужно в Средиземном море, другие – в Атлантическом океане, третьи – в Индийском, четвертые вообще указывали на Сибирь или Бразилию. Всем хотелось добраться до Атлантиды и завладеть сокровищами и золотом тамошних храмов и дворцов.
Профессор, правда, не преследовал корыстных целей. Он полагал, что затонувший город следует искать в районе Азорских островов. Являясь известным ученым-антропологом, председателем Комитета по экспедициям и полевым работам Королевского географического общества в Лондоне, он сумел организовать ведение подробных аэросъемок морского дна в районе Азоров. Была задействована самая современная аппаратура, позволяющая фотографировать дно с воздуха. Кроме того, вертолеты были оснащены магнитометрами, благодаря которым удавалось распознавать слои грунта на достаточно большой глубине. И вот, когда была готова полная и весьма подробная карта дна, Заводюк обратил внимание на странный желоб, протянувшийся вдоль одного из островов. Он казался подозрительно прямым и совпадал по размерам с судоходным каналом, описанным еще Платоном.
Окрыленный удачей, профессор возглавил поисковую экспедицию, отправившуюся в плавание к Азорским островам. Быков и Алиса входили в состав команды подводников. Благодаря их стараниям была обнаружена и заснята пятнадцатиметровая каменная стела с загадочными письменами и рельефными изображениями воинов в остроконечных шлемах и одеяниях, напоминающих длинные свободные рубахи. Дальше – больше. Рядом со стелой находилась массивная золотая цепь, все десять звеньев которой почти не были повреждены морской водой.
Профессор Заводюк уже торжествовал победу и готовился потрясти мир грандиозной сенсацией, когда свирепый ураган и коварные происки негодяев, затесавшихся в команду, поставили экспедицию под угрозу уничтожения. Каменная колонна снова исчезла под илом, золотая цепь утонула, а сам профессор с горсткой товарищей очутился на необитаемом острове, где они все едва не погибли от рук взбунтовавшегося экипажа.
Быков и Алиса тоже находились там. Именно присутствие внучки стало залогом спасения всех искателей Атлантиды. Ее отец организовал спасательную экспедицию и лично прилетел на остров на вертолете. Там и состоялось его знакомство с Быковым. В общем-то, мужчины понравились друг другу и могли бы подружиться. Если бы не одно «но».
«Но» по имени Алиса.
Мистеру Джону Линдси вовсе не улыбалась перспектива отдать единственную дочь замуж за мужчину, вдвое старше ее, да еще не англосакса, а славянина, которые расценивались в Британии как выходцы из стран третьего мира. Быков понимал и принимал это.
Вот почему он пожелал знать, известно ли мистеру Линдси, где и зачем находится Алиса. Что касается девушки, то она предпочла бы обойти щекотливую тему.
– При чем здесь отец? – спросила она в чисто женской манере, когда прямые ответы заменяются встречными вопросами.
– Ты знаешь, – строго ответил Быков. – Я обещал мистеру Линдси, что не стану искать встреч с тобой.
– А ты и не ищешь, – заверила его Алиса, округлив свои зеленые глаза. – Не ты ко мне прилетел, а я к тебе. Так что слово ты не нарушаешь.
– Это все отговорки, – поморщился он.
– Хочешь прогнать меня? Прогони. Только тогда я не скажу, зачем проделала такой долгий путь.
– Зачем же? – вырвалось у Быкова.
– Поцелуй меня – тогда узнаешь, – задорно предложила Алиса.
– Потом, – буркнул он, покосившись на индийца. – Слышишь? – Он повернул голову на очередное тигриное рычание. – Здесь людоед завелся.
– Кто?
– Тигр-людоед. Недавно напал на женщину. Нужно его убить, что я и собираюсь сделать.
В подтверждение своих слов Быков показал ружье, которое все это время держал в руке дулом вниз.
– Правильно! – оживилась Алиса. – Я с тобой. А вертолет прилетит за нами завтра в это же время.
– Почему завтра?
– На охоте оглянуться не успеешь, как стемнеет. Не собираешься же ты бродить по джунглям ночью?
Проследив за взглядом девушки, индиец нетерпеливо подпрыгнул на месте и взмолился:
– Идти, идти скорее!
Быков кивнул. Мысли об Алисе и ее отце отошли на задний план.
4
В деревне их встретила возбужденная толпа, состоявшая в основном из женщин и стариков, с редкими вкраплениями мужских и детских физиономий. Все говорили одновременно, к тому же перебивали друг друга и жестикулировали так яростно, что в окру'ге не осталось ни одного летающего насекомого.
Стараясь не морщиться, Быков попросил отвести его на место, где произошло нападение.
Толпа вокруг него и Алисы как-то вдруг поредела, люди начали расходиться по домам, прячась за хлипкими дверями и ставнями.
Быть проводником вызвался все тот же мужчина, который привел Быкова. Он был старостой деревни и предложил называть себя Куджи, поскольку полное имя его было слишком трудным для европейского произношения. Для начала этот Куджи отвел Быкова и Алису туда, где лежало тело его племянника.
– Господи! – воскликнула девушка, уткнувшись в плечо Быкова. – У него голова почти оторвана.
Опасливо оглядываясь, двое мужчин подхватили труп и потащили в деревню.
– Нужно тело бросать огонь, – пояснил Куджи. – Традишн. Хотя бы один палец жечь. – Он показал мизинец. – Любой кусочек. – Кость. Ухо.
– Меня сейчас стошнит, – пожаловалась Алиса, дыша Быкову в плечо.
– Подожди меня в деревне, – предложил он в двадцатый раз.
– Ни за что! – снова отказалась она.
Он поудобнее перехватил ружье. Быков никогда не видел тигров на воле, но однажды столкнулся с ягуаром и победил. Это придавало ему решимости и уверенности в своих силах. Полный дилетант в охоте на крупных хищников, Быков полагал, что ему нужна лишь холодная голова и твердая рука. Он не представлял себе, насколько опасен может быть тигр, отведавший человеческой крови.
Шагая за проводником, Дмитрий внимательно смотрел по сторонам и прислушивался, думая, что способен обнаружить полосатого зверя, если тому вздумается поохотиться тоже. Алиса шла между мужчинами, ощущая себя в безопасности.