Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Времена немецкого глагола
Шрифт:

– К какому профессору ты идёшь?

– К профессору N., я слышал, он понятно объясняет.

Возможен и вариант «Он должен понятно объяснять», но предложение в любом случае обладает тем оттеночным значением, о котором говорилось выше. «Он должен понятно объяснять, потому что я слышал об этом».

Модальные глаголы в субъективных высказываниях стоят в Pr?sens. В Pr?teritum они употребляются только в рассказах и сообщениях.

Для передачи субъективных высказываний в прошедшем времени используют Infinitiv Perfekt (Infinitiv 2) активного или пассивного залога.

Vor 300 Jahren sollen Soldaten das Schloss v?llig zerst?rt haben.

300 лет назад солдаты должно быть полностью разрушили замок.

Vor 300 Jahren soll das Schloss v?llig zerst?rt worden sein.

300 лет назад замок должно быть полностью был разрушен.

Выбор модального глагола в субъективном высказывании зависит от контекста. Например, на один и тот же вопрос можно ответить различными способами, употребив при этом разные модальные глаголы:

– Warum ist deine Mutter nicht zu deinem Geburtstag gekommen?

Почему твоя мать не пришла на твой день рождения?

1) Du wei?t doch, wie besch?ftigt sie ist! Sie muss ein dringendes Treffen in ihrem Betrieb gehabt haben. – Ты ведь знаешь, как она занята! У неё скорее всего неотложная встреча на её предприятии. (Глагол m?ssen передает очень высокую степень вероятности, равную приблизительно 90 %).

2) Du wei?t doch, dass sie kein Zeitgef?hl hat. Sie kann den Zug verpasst haben. – Ты ведь знаешь, что у неё нет никакого чувства времени. Она могла пропустить поезд. (Глагол k?nnen показывает границу между уверенностью и неуверенностью, то есть все так и было на 50 %)

3) Du wei?t doch, dass sie Familienfeiern nicht sch?tzt. Wir verstehen uns gut, aber sie mag einfach keine Lust gehabt haben. – Ты ведь знаешь, что она не ценит семейные праздники. Мы хорошо с ней уживаемся, но у неё могло просто не быть настроения. (Возможно, у неё действительно не было настроения, но это неважно. Глагол m?gen близок по значению глаголу k?nnen, он так же выражает границу уверенности и неуверенности, однако отличается тем, что показывает, что истина в данном случае, в сущности, не важна.)

4) Du wei?t doch, dass jetzt weniger gebaut wird, aber sie soll einen wichtigen Auftrag bekommen haben. – Ты ведь знаешь, что сейчас стали меньше строить, но у неё, наверное, появился важный заказ. (Говорящий слышал об этом, но неуверен. Глагол sollen показывает, что данное высказывание – слух. Точная информация отсутствует. Данная форма часто употребляется в газетных статьях, когда публикуются не до конца проверенные данные.)

5) Du wei?t doch, wie empfindlich sie ist. Ich habe ihr die Einladung ein bisschen zu sp?t geschickt, aber sie will sie erst nach meinem Geburtstag erhalten haben. – Ты ведь знаешь, какая она восприимчивая. Я послала ей приглашение немного поздно, но она говорит, что получила его только после моего дня рождения. (Подразумевается, что говорящий не вполне в это верит. Глагол wollen показывает, что данное высказывание – непроверенное и недоказанное утверждение. Кто-то говорит что-то о себе, но не может этого доказать, однако и обратное доказать так же невозможно.)

Последняя форма часто употребляется в суде:

Der Angeklagte will die Zeugin nie gesehen haben.

Подсудимый говорит, что никогда не видел свидетельницу.

4.4 Другие средства выражения предположения в субъективных высказываниях

Кроме модальных глаголов в немецком языке есть некоторые конструкции и грамматические формы, с помощью которых можно выразить модальность в предложении, а именно предположение говорящего.

1. Модальные слова wahrscheinlich (вероятно, возможно, должно быть), wohl (пожалуй, вероятно, должно быть), vielleicht (может быть, возможно, пожалуй), m?glich (возможно).

Wahrscheinlich kommt sie.

Возможно, она придёт.

Vielleicht warten wir auf sie noch ein paar Minuten?

Может быть подождём её ещё пару минут?

2. Грамматическая форма Futur 1 может выражать предположение в настоящем времени, а Futur 2 – предположение в прошедшем времени:

Sie wird wohl krank sein.

Она, вероятно, больна.

Sie wird wohl krank gewesen sein.

Она, вероятно, была больна.

3. Конструкция scheinen + zu + инфинитив первый (der Infinitiv 1) или инфинитив второй (der Infinitiv 2), а так же конструкция glauben + zu + инфинитив первый или инфинитив второй (der Infinitiv 1 oder der Infinitiv 2).

Er scheint alles in unserer wissenschaftlichen Disskussion zu verstehen.

Он, кажется, всё понимает в нашей научной дискуссии.

Er glaubt alles in unserer wissenschaftlichen Disskussion verstanden zu haben.

Ему кажется (он думает), что он всё понял в нашей научной дискуссии.

Глава 5. Начальная форма глагола инфинитив (der Infinitiv)

5.1 Общие данные

Инфинитив, назывная форма – одна из трёх основных форм немецкого глагола. Инфинитив называет действие без указания действующего лица, а так же служит для образования некоторых временных форм.

В немецком языке различают две формы инфинитива: инфинитив первый и второй (Infinitiv 1, Infinitiv 2).

Первый инфинитив часто называют просто инфинитивом. Он образуется из основы глагола в настоящем времени (Pr?sens) с помощью суффикса – (e)n

trag-en (нести)

lehr-en (учить)

feier-n (праздновать)

Глаголы с суффиксами – er, -el, а так же глаголы, образованные от имён существительных (а иногда и от других частей речи), оканчивающиеся на – er и – el получают суффикс – n.

l?chel-n (улыбаться)

segel-n (ходить под парусами)

erwider-n (отвечать)

Второй инфинитив – сложная форма и состоит из двух глаголов: из второго партиципа (das Partizip 2) смыслового глагола и инфинитива вспомогательного глагола haben или sein.

gelaufen sein

gebildet haben

Выбор вспомогательного глагола зависит от значения смыслового глагола и подчиняется тем же правилам, что и при выборе вспомогательного глагола для образования других временных форм, например перфекта.

5.2 Свойства инфинитива

Инфинитив имеет относительное временное значение и передает одновременность действий (относительно действия подлежащего в предложении).

Maria sprach weiter, ohne auf dich zu achten.

Мария говорила дальше, не обращая на тебя внимания.

Поделиться с друзьями: