Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Время падать, время летать
Шрифт:

— Вы — кладезь полезной информации, мисс Атрейс, — удивленно сказал Моррис.

Смутившись, я окинула взглядом зал библиотеки, боясь увидеть на лицах знакомых ребят насмешки. Поразительно, но их не было и в помине — напротив, все смотрели на меня так, будто ждали, что я еще скажу. Возможно, это стало для меня своеобразным толчком.

— Подождите-ка. Fellata! — Единственное заклинание, которое я нашла в дневнике — или которое могла вспомнить в эту минуту.

— Что? — не поняла Блейз.

— Мне нужно на улицу. Не знаю, сработает ли, но… лучше подстраховаться, — торопливо проговорила я. Куда-то ушел постоянно преследующий меня страх оказаться в центре всеобщего внимания. Наоборот, я почти ощущала за своей спиной крылья, когда стремительно сбегала с лестницы вниз.

Крылья сломались, когда я натолкнулась на презрительный взгляд Берджи, который под руководством мистера Ронаса таскал на первый этаж библиотечные шкафы. Не сводя с меня глаз, Берджи шепнул что-то на ухо верзиле Тэду. Наверняка что-то похабное. Они оба заржали. Неуверенность вернулась, и, растеряв всю свою решимость, я поспешно отвела взгляд.

— Вы далеко собрались? — осведомился мистер Красавчик.

Я обернулась — прямо за мной спускались Блейз, Виктор, Шани и мистер Моррис. Видимо, мои слова и мой энтузиазм их заинтриговали. Ну вот. Теперь я нервничала еще больше, боясь их разочаровать.

— Недалеко, — негромко сказала я. Обратного пути уже нет. — Я только на пару шагов отойду от провала.

— Ладно, — не слишком уверенно отозвался Ронас. Похоже, выйти за пределы школы он позволил только потому, что с нами был мистер Моррис.

— Что ты задумала? — не выдержала Блейз, едва мы оказались по ту сторону провала, на голой потрескавшейся земле.

— Попробовать одно заклинание из дневника Алексии. — Я огляделась по сторонам. — Нужен небольшой клочок земли без растительности. Вот. Этот подойдет.

Меня нервировали выжидающие взгляды, но я постаралась себя успокоить. Всего-то и нужно: произнести короткое слово и один-единственный жест. Но прежде я, прикрыв глаза, попыталась ощутить… хоть что-то. То, что выдало бы присутствие магии в воздухе и окружающем меня пространстве. Помотала головой. Ни ощущения какой бы то ни было силы, ни странного зовущего чувства… ничего. Ладно, может быть, это вовсе не обязательно? Может, я почувствую магию лишь тогда, когда ее призову?

Стоило попытаться.

Предательски дрогнувшей от волнения рукой я провела на земле черту и быстро произнесла: «Fellata». Ничего — ни огненной стены, которая, если верить дневнику, послужила Алексии щитом от монстра, ни даже вспышки. Глубоко вздохнув, провела новую черту и снова произнесла «Fellata», но уже уверенней и громче. Отступила на шаг.

— Извините, — пробормотала я, чувствуя, как горят щеки.

— Ничего, — ободряюще улыбнулся Моррис.

— Давайте попробую я.

Блейз повторила все те же манипуляции — все с тем же результатом. Нахмурившись, постучала пальцем по губе.

— А ты уверена, что правильно запомнила заклинание?

— Я могу запомнить одно простое слово, пусть и на незнакомом языке. — Должно было получиться дерзостью, а вышло оправданием.

Блейз лишь фыркнула.

— Поверю на слово. Что вообще из этого заклинания должно получиться?

— Огонь, — тихо сказала я.

По очереди призвать огненную магию попробовали и малышка Шани, и Виктор. Воздержался лишь мистер Моррис: не обращая внимания на наши провальные попытки сотворить настоящее волшебство, он смотрел куда-то вдаль.

— Как думаете, — совсем тихо спросила Шани. — Что там? И когда мы… — она запнулась, — вернемся домой?

— Надеюсь, что очень скоро, маленькая мисс.

Шани ничуть не обиделась — напротив, разулыбалась. Тихо переговариваясь, Виктор, Шани и Блейз двинулись назад. Мистер Моррис застыл в проеме, одновременно наблюдая и за мной, и за строительством баррикады. А я все стояла, глядя на горизонт, на простирающийся до самого горизонта пустырь — внешне такой спокойный.

Я никак не могла избавиться от ощущения, что самое страшное еще впереди.

Вслед за остальными я понуро побрела обратно в библиотеку. Сложно держать спину прямо, когда видел столько разочарования в глазах тех, кто вдруг на тебя понадеялся. Еще сложнее, когда твой промах незамеченным оставлять не собираются.

— Ну что, Рыжая, сколько фаерболов тебе удалось состряпать? — ухмыльнулся Берджи, едва меня завидев. Разумеется, остальные уже рассказали о моем поражении.

Тэд — такой же бугай и лучший друг Берджи — заржал как конь. Иногда мне казалось, что мозги у них поделены на двоих. Однако сам Берджи не настроен был веселиться. Подойдя ко мне, он процедил:

— Неужели ты действительно думала, что у такой, как ты, что-то может получиться? — И прошел мимо, толкнув меня плечом.

Никто ничего не заметил. Никто не заметил и того, как мои руки сжались в кулаки. Бессильная злоба, обида на «такую, как ты» порождала решимость — доказать всем, что я чего-то стою. Быть может, Бездна давала шанс каждому из нас показать силу характера… силу духа.

Если, конечно, сама Бездна нас не сломает.

Глава четвертая

Сказались ли усталость, утомительное ожидание или напряжение последних часов, но я все-таки задремала, сидя прямо на полу и прислонившись спиной к шкафу. Проснулась от странного звука — далекого, но довольно отчетливого, хотя источника его не поняла. За окнами уже давным-давно стемнело — если в прошлую ночь мы освещали библиотеку смартфонами, то сейчас источником света стали свечи, который откуда-то достала мисс Гейс.

Она, к счастью, перестала походить на статую — начала суетиться, то накрывая на стол и уговаривая «бедных деток» поесть, то собирая экспедицию вниз, за свечами. Малкович, наоборот — чем дальше, тем больше в себе замыкалась. Ни с кем не разговаривала, сидела в кабинете, словно бы отгородившись ото всех. Изредка приходила к нам, в библиотеку, но только слушала других. Стояла, скрестив руки на груди и обхватив пальцами локти. Кажется, она была одной из тех, кто начал подозревать — в Альграссу мы уже не вернемся. Во всяком случае, не сейчас.

Я пыталась гнать от себя подобные мысли — знала, если поддамся им, паника накроет с головой. А в таком состоянии я теряю остатки самообладания.

Звук повторился. И, кажется, стал сильней.

— Что это? — Многие, как и я, только что проснулись.

— Звук оттуда, снизу, — выглядывая из дверного проема, сообщил Виктор.

— А ты гений, — насмешливо протянула Блейз. Его косой взгляд она проигнорировала. Протиснулась боком и направилась прямо к лестнице.

— Ты куда?

— Как куда? Хочу подобраться поближе.

Поделиться с друзьями: