Все дорого, ничто не заменимо
Шрифт:
Наверно, эта штука одним взмахом может разрезать человека пополам. Должно быть меч невероятно тяжелый, но кобольд носил его как легкое перышко. Наверняка он невероятно силен. Прошлая группа Мэри сражалась с этим существом?
Просто безумие, только и мог подумать Харухиро. Мы умрем. Наверняка мы все умрем.
Сильнейшими врагами, с которыми они когда-либо сражались, были гоблин в пластинчатом доспехе и хобгоблин, но это совершенно иной уровень. Даже не из той же лиги. Черт. Он силен. Невероятно, безумно силен.
Харухиро вернулся к остальным. Хоть он не видел свое лицо, он знал, что оно наверняка белое как лист бумаги.
— Это Дезпатч. Он здесь, — сообщил Харухиро.
Шихору ахнула, и Могзо резко выдохнул. Наверно, Мэри ожидала что-то подобное, поэтому она просто нахмурила брови и слегка кивнула.
— Дезбатч… — прошептала Юме.
— Дезпатч, — автоматически поправил Харухиро. Привычная рутина немного успокоила его. Он посмотрел на Ранту.
— Идем! Нет другого выбора, кроме как прикончить его, — Ранта тихо рассмеялся. Наверно, он пытался быть крутым с этой улыбкой, но он всего лишь был полным идиотом.
Что ж, Харухиро ожидал этого от него.
— Окей Ранта, — ответил Харухиро. — Иди вперед. Мы подождем здесь. Удачи!
— Значит вот ты какой, да? — сказал Ранта. — Чертов трус.
— Точно, — Харухиро согласился. — Итак. Ты идешь или нет? Что это будет? Скорее решай.
— Похоже нет другого выбора… — Ранта почесал подбородок большим пальцем. — …кроме как разобраться с ним позже. Счастливчик Дезпатч, проживет на несколько дней дольше…
— Да-да, тот еще счастливчик.
— Иди и скажи это ему, Харухиро. Только что он с трудом избежал от смерти от моих рук, — скомандовал Ранта.
— Иди и скажи ему об этом сам. У меня есть дела поважнее.
Никто кроме Харухиро не навлек на себя выходки Ранты. Даже Юме, которая всегда быстро укоряла его, молчала на протяжении всего разговора. Наверно, это показывало то, как она устала от него. Затем Харухиро понял: оставаясь единственным, кто развлекался так с Рантой, когда все остальные остаются в стороне, может показаться, что они ведут себя как лучшие друзья. Подумав об этом, он почувствовал отвращение.
Было пять спусковых колодца, которые соединяли второй и третий страты, поэтому не прошло много времени, как они нашли другой. В непосредственной близости от колодца не наблюдалось никаких признаков присутствия кобольдов или еще кого. Когда они заглянули в него, казалось, что на дне тоже ничего нет. Хотя их взгляд с верхушки был слишком ограниченным.
— Я пойду первым, — сказал Харухиро. — Если все чисто, я дам вам знать, и вы можете спускаться.
— Что если ты попадешь в неприятности? — моргая спросила Юме.
— Эм, я закричу, затем вы придете и спасете меня.
Юме широко улыбнулась:
— Поняла.
Почувствовав небольшой подъем духа, Харухиро улыбнулся и сказал:
— Я пошел.
Веревочные лестницы, свисающие с края спускового колодца, выглядели потрепанными и часто используемыми, но они все еще удерживали вес Харухиро, когда он начал спускаться. Будучи Вором, он легко сохранял равновесие при спуске и быстро добрался до дна. Когда он обернулся, кобольды ждали его.
— Э… добрый день, — коротко поприветствовал он. Кобольды зарычали на него. — Нет времени на любезности, да?
Харухиро отпрыгнул, когда один из кобольдов прыгнул к нему. Он был большим — не таким большим как Дезпатч, но все же большим. Старший? Значит, это старший кобольд… Он был экипирован кольчужным доспехом и саблей. Двое подчиненных экипированы в той же манере.
— Ребята! Внизу! Враг! Плохо! Торопитесь! Помогите! — Харухиро мог произнести только односложные фразы.
Харухиро кружил вокруг старшего кобольда и его подчиненных, пытаясь сохранять дистанцию с ними. Однако он не мог убежать далеко от колодца… пока не придут остальные. У него очень ограниченная область, но их трое…. Если бы был один, то он мог бы как-нибудь спастись, бегая по кругу, но с тремя это практически невозможно.
Когда он пытался бежать прямо, перед ним возникал кобольд. Когда он повернулся назад — кобольд. В другую сторону — кобольд. Кобольд, кобольд, кобольд. Это был чертов фестиваль кобольдов.
Кряхтя, Харухиро уклонился от атаки старшего, когда меч кобольда порезал его щеку. Он лишь едва почувствовал боль, но этот порез заставил его запаниковать. Он потерял врагов из виду и понятия не имел, пришли ли его товарищи или нет. В панике и беспомощный, он просто бежал в другую сторону всякий раз, когда кобольд появлялся в его поле зрения.
Остаться в этой зоне под спусковым колодцем не удалось. Он не мог позволить себе такую роскошь; такой роскоши просто не было.
Он услышал крик Ранты и задался вопросом, до этого момента думал ли он о Ранте как о ком-то надежном? Нет. Никогда. Ни разу в жизни. Ранта первым спустился по веревочной лестнице и немедленно вступил в бой со старшим, хотя было бы лучше, если бы он сначала помог Харухиро.
Но Ранта никогда не думает, прежде чем действовать. Он просто идет к ближайшему большому врагу, который попадает в его поле зрения. Его действия лишены мотивации защиты друзей или помощи члену команды, попавшему в переделку. Но так как он никогда не задумывается об этом так глубоко, у него есть своего рода способность атаковать сразу же и без колебаний. Может быть это одновременно что-то хорошее и плохое.
Харухиро услышал боевой клич Могзо и крик Юме:
— Хару!
— Оом рел ект вел дас! — послышался голос Шихору.
— Хару! — голос Мэри.
Все спустились по лестнице и теперь с ним. Постепенно он снова успокоился. Ранта сначала вступил в бой со старшим, но сейчас уже как-то поменялся местами с Могзо. Теперь он и Юме взяли на себя по одному, Кобольда А и Кобольда Б.
— Хару, что насчет твоей раны?! — спросила Мэри.
Харухиро осторожно коснулся щеки и, хотя его ужалила боль, все было хорошо до тех пор, пока он не трогал ее.
— Я в порядке! Вылечишь меня после! — ответил он, направляясь поддержать Юме. Он оббежал Кобольда Б, стремясь к его спине, оценивая пока сложившуюся ситуацию.
У меня не способности или квалификации, но на данный момент, я лидер.
Учитывая обстоятельства, Ранта довольно хорошо справляется. Он использовал [Propel Leap] и [Juke Stab], чтобы оставаться вне зоны атаки противника, ожидая своего шанса напасть, а затем ударить с помощью [Hatred’s Cut] или [Anger Thrust]. Как обычно, Харухиро думал, что все эти движения по кругу лишние и необязательные, но может быть это скорее особенность стиля боя Рыцарей Страха, чем самого Ранты. Тем не менее, тот факт, что этот Рыцарь Страха — Ранта, раздражал его.