Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все страхи мира (Том 2)

Клэнси Том

Шрифт:

– Вот это - совершеннейшая правда.

Глава 23

Точки зрения

– Джек, ты выглядишь ужасно, - заметил сэр Бэзил Чарлстон.

– Если кто-нибудь еще скажет мне об этом, я его прикончу.

– Трудный перелет?

– Одни воздушные ямы. Почти не спал.
– Круги под глазами, еще более темные, чем обычно, служили красноречивым доказательством.

– Посмотрим, может быть, обед окажет благотворное воздействие.

– А ведь какой хороший день, - заметил Райан, когда они шли по Вестминстер-Бридж-Роуд по направлению к зданию парламента. Действительно, выдался редкий для Англии день в начале зимы, когда небо чисто и безоблачно. С Темзы дул свежий ветер, но Райан не обращал на него внимания. На Джеке были теплое пальто и шарф, так что холодный воздух только бодрил его. Неприятности на службе, Бэз?

– Обнаружили жука, черт побери, всего двумя этажами ниже моего кабинета! Теперь проверяем все здание.

– Сейчас всем трудно. Думаешь, КГБ?

– Не знаю, - сказал Чарлстон, когда они шли по мосту.
– Понимаешь, фасад здания начал рушиться, вниз посыпалась штукатурка - то же самое случилось со Скотленд-Ярдом несколько лет назад. Рабочие, которые проводили ремонт, обнаружили какой-то странный провод и выяснили, куда он ведет... Наши русские друзья ничуть не уменьшили свою активность, да и другие спецслужбы продолжают действовать. У вас происходит что-нибудь подобное?

– Нет. Дело в том, что мы находимся в более уединенном месте, чем "Сенчури-хаус".
– Джек имел в виду, что британская разведка размещалась в таком густонаселенном районе - совсем рядом был расположен жилой квартал, что жучок с очень низкой энергией излучения мог передавать подслушанные данные. Для Центрального разведывательного управления, штаб-квартира которого находилась в Лэнгли посреди огромного участка, поросшего лесом, такое было маловероятно. Вдобавок новое здание помогло установке сложного оборудования, препятствующего работе внутренних источников радиоизлучения.
– Вам следовало бы по нашему примеру установить волноводы.

– Для этого потребуется целое состояние, а у нас сейчас туго с деньгами.

– Ну и черт с ним, по крайней мере у нас есть оправдание для прогулки. Если кому-нибудь удастся подслушать наш разговор сейчас, нужно сразу сдаться на милость победителя.

– Ведь этому не будет конца, правда? Мы победили в холодной войне, но она никогда не кончается.

– Помнишь, об этом есть какая-то греческая легенда? О том, как одному герою назначили кару - он вынужден все время катить валун на вершину горы, но у самого верха валун скатывается вниз, и греку приходится снова катить эту суку вверх.

– Сизиф? Может быть, Тантал? Я уже давно распрощался с Оксфордом, сэр Джон. Но ты прав в любом случае. Пыхтишь, лезешь на вершину горы и видишь оттуда другую гору.
– Они продолжали идти по набережной прочь от здания парламента, но зато ближе к обеду. Такие встречи имели установленные правила. Серьезным переговорам предшествовала беседа на повседневные темы и многозначительное молчание. Сейчас им попалась группа американских туристов, приехавших в Лондон в это нетуристское время, и Чарлстон с Райаном обошли их стороной.

– У нас возникла проблема, Бэз.

– Что за проблема?
– спросил Чарлстон, не поворачивая головы. За ними следовали три сотрудника службы безопасности, впереди шли еще двое.

Джек тоже смотрел прямо перед собой.

– У нас есть агент в Кремле. Он проводит немало времени с Нармоновым. Утверждает, что Андрей Ильич обеспокоен возможностью переворота, организованного военными и сотрудниками КГБ. По мнению агента, в этом случае они откажутся соблюдать условия договора по сокращению стратегических вооружений. Он сообщил также, что из запасов ядерного оружия в Германии исчезло несколько тактических боеголовок.

– Вот как? Какая приятная новость. Насколько надежен этот источник?

– Исключительно надежен.

– Ну что ж, могу только сказать, доктор Райан, что для меня это неожиданность.

– Вашему агенту можно доверять?
– спросил Джек.

– Вполне.

– И от него нет ничего на эту тему?

– Слухи, разумеется. Я хочу сказать, что Нармонов действительно испытывает трудности. С того самого дня, когда произошли эти ужасные события в Прибалтике, и в Грузии, и в Средней Азии, Как это вы, янки, колоритно заявляете: "Он похож на однорукого расклейщика афиш"? Так что он очень занят и даже больше чем занят. Ему пришлось сделать уступки силам безопасности - но военный переворот?
– Чарлстон покачал головой.
– Нет. Мои чаинки ничего об этом не говорят.

– Наш агент утверждает обратное. А что относительно ядерных боеголовок?

– Боюсь, что положение нашего парня низковато, чтобы выудить такие сведения. Он занимается главным образом гражданскими проблемами, понимаешь? Джек понимал, что большего ему от Бэзила не добиться.
– Вы серьезно относитесь к сообщению своего агента?

– Весьма серьезно. У нас нет иного выхода. Он снабжал нас превосходной информацией не один год.

– И был завербован миссис Фоули?
– спросил Чарлстон с улыбкой.
– Какая удивительная молодая женщина. Я слышал, у нее недавно родился еще один ребенок?

– Да, Эмили Сара, очень похожа на мать.
– Джек решил, что ему удалось ловко увернуться от первого вопроса.
– Мэри Пэт выйдет на службу сразу после Нового года.

– Да, конечно, у вас на территории находится эта крепость - или лучше сказать, укрепленные ясли?

– Это оказалось одним из самых выгодных капиталовложений. Жаль, что такая мысль не пришла в голову мне.

– Какие вы странные, американцы!
– засмеялся сэр Бэзил.
– Значит, по вашим сведениям исчезли ядерные боеголовки. Да, действительно, это вызывает немалое беспокойство. Возможность тайного сговора между армией и КГБ, а также козырная карта - тактическое ядерное оружие. Пугающая перспектива, я согласен, но до нас не донеслось ни единого звука. А ведь такой секрет нелегко сохранить в тайне, верно? Я имею в виду, что шантаж не приведет к желаемым результатам, если люди не подозревают, что их шантажируют.

– Кроме того, сэр Бэзил, до нас дошли слухи, что КГБ проводит в Германии какую-то операцию, связанную со специалистами-ядерщиками. Всего лишь слухи.

– Да, об этом слышали и мы, - заметил Чарлстон, когда они свернули к трапу, ведущему на "Тэттерсалл Кастл", старый колесный пароход, уже давно превращенный в ресторан.

– Ну и что?

– Мы проводим там операцию. По-видимому, Эрик Хонеккер организовал свой собственный маленький "Манхэттенский проект". К счастью, этот "ребенок" умер, не успев родиться. Иван был очень расстроен, когда узнал об этом. ГДР вернула своим бывшим социалистическим коллегам порядочный запас плутония буквально накануне воссоединения. По-моему, КГБ занимается расследованием того же.

– Но почему вы не сообщили об этом нам?
– Господи, Бэз, подумал Джек. Неужели вы никогда не забудете о прошлом?

– Нечего было сообщать, Джек.
– Чарлстон кивнул метрдотелю, который проводил их к столику, расположенному на корме, в стороне от остальных. Офицеры безопасности сели за соседние столики, отделив Чарлстона и Райана от остальных посетителей ресторана, занятых обедом.
– Наши немецкие друзья охотно пошли нам навстречу. По их мнению, проект прекращен раз и навсегда. Наши технические эксперты осмотрели все и подтвердили мнение немецких коллег.

Поделиться с друзьями: