Все только хорошее (Том 2)
Шрифт:
Винтере тщательно взвесил все возможности. Но и Берни сделал то же самое.
– А вдруг они уже вернулись в Штаты?
– Исключено, - с уверенностью заявил Винтере.– Если у него все в порядке с мозгами, он должен как огня бояться полиции. За то, что он сделал с девочкой, ему ничего не будет, а вот за угон машины, учитывая прошлые судимости, он непременно получит новый срок, и к тому же он нарушил условия досрочного освобождения.
– Поразительная ситуация.– Берни с горечью посмотрел на Винтерса. Он украл девочку, угрожал ей и, вероятно, причинил ребенку тяжелейшую психологическую травму, следы которой сохранятся на всю жизнь, а полицию волнует только кража старой машины. Что за чудесные у нас законы?! Черт возьми, начинаешь понимать коммунистов. Я был бы рад, если бы его вздернули за то, что он наделал.
– Это ему не грозит.– Винтере философски относился к жизни. Ему довелось повидать немало ситуаций вроде этой или еще страшней, в результате чего он решил никогда не заводить детей, и жена согласилась с ним. Они перестали держать в доме даже собак после того, как последнюю из них украл, отравил и подбросил к ним под дверь один из людей, попавших их стараниями в тюрьму.
На следующий день они не смогли разузнать ничего нового, и в субботу вечером Берни вылетел в Сан-Франциско. Самолет приземлился около девяти часов, и он срочно отправился домой, внезапно ощутив неодолимое желание как можно скорей увидеть сына. Ведь только он у него и остался. Лиз больше нет и Джейн тоже, и он уже не знает наверняка, доведется ли ему когда-нибудь снова услышать, как в стенах коридора отдается эхом ее звонкий голосок, и увидеть, как она бежит ему навстречу с криком:
"Привет, папочка!" При мысли об этом он почувствовал, что у него разрывается сердце, и, оставив сумки в няниной комнате, тихонько вышел в гостиную, сел в кресло и заплакал, закрыв лицо руками. Потеря за потерей это невыносимо, и то, что случилось с Джейн, можно было предотвратить. Ему казалось, что он подвел Лиз в том, что для нее было важней всего на свете.
– Мистер Фаин?– Заметив, какое у Берни выражение лица, няня оставила спавшего Александра в кроватке и отправилась к его отцу. Она тихонько вошла в темную гостиную... Как тяжело ему пришлось в последние четырнадцать дней.., они наверняка показались ему долгими, как четырнадцать месяцев... Такой достойный человек и так страшно мучается. Лишь вера в Бога поддерживала в ней надежду на то, что Джейн найдут и она вернется домой. Миссис Пиппин как могла попыталась убедить в этом Берни, но прошло немало времени, прежде чем он откликнулся на ее слова.
– Джейн непременно возвратится домой. Господь научит нас, как ее найти.
Но ему вдруг вспомнилась история похищения ребенка Линдбергов и трагедия, которая постигла его родителей.
– А если мы так их никогда и не отыщем?– по-детски жалобно спросил он, полагая, что все уже потеряно. Но миссис Пиппин не хотела верить в худшее. Она стояла в дверях в лучах падавшего на нее из коридора света, и Берни поднял голову и посмотрел на нее.
– Няня, я этого не переживу.
– Господь милостив, и беда минует вас.– Подойдя поближе к Берни, она ласково потрепала его по плечу и зажгла свет. А несколько минут спустя принесла ему сандвич и чашку горячего чая.– Ложитесь-ка сегодня пораньше спать. Завтра вам понадобится ясная голова, мистер Фаин.– Но к чему ему ясная голова? Чтобы притвориться, будто он раздобыл полмиллиона долларов, которых у него на самом деле нет? Страх не давал ему покоя, и в ту ночь он почти не спал, а все ворочался с боку на бок, терзаясь в мучительном раздумье.
Наутро к нему приехал Билл Гроссман. Берни долго рассказывал ему о местах, в которых они побывали, о сведениях, которые удалось добыть, и о том, как Гуадалахара оказалась мертвой точкой на их пути. Утром позвонил Винтере, но он не сообщил ничего нового. Вот только Герти пришла в голову одна идея.
– Она считает, что нужно поискать в Пуэрто-Вальярта.– Они и раньше обсуждали этот вариант, но сочли, что Скотт побоится, как бы его там не заметили, и скорей отправится в глубь страны.– Возможно, она права. Вдруг у него хватило наглости показаться там. Ведь ему нравится шикарная жизнь. Не исключено, что он присматривает себе яхту.
Хотя Берни и сомневался в этом, он согласился с Винтерсом, что попробовать стоит. Он весь день не выходил из дому на случай, если Скотт позвонит раньше срока.
Берни боялся пропустить его звонок. Гроссман просидел вместе с ним до вечера. Он уже рассказал о том, что работники суда выразили "крайнее огорчение" в связи с "неразумным поступком" мистера Скотта.
– Огорчение?– закричал в ответ Берни.– Огорчение? Да в своем ли они уме? Из-за их глупости моя дочка пропала бог знает куда, а они говорят об огорчении? Как трогательно с их стороны.
Гроссман понимал, что Берни вне себя от тревоги, и находил ее обоснованной. Он умолчал о заявлении сотрудницы социальной службы, которая предположила, что мистеру Скотту, видимо, не терпится наверстать упущенное время и он просто хочет поближе узнать свою дочку. Гроссман побоялся, что, узнав о ее словах, Берни разыщет ее в мэрии и придушит. Не то чтобы он всерьез считал это возможным, но мало ли что бывает. Берни находился на грани срыва. В пять часов зазвонил телефон, и Берни кинулся к нему, нимало не сомневаясь, что это Скотт. Он сделал глубокий вдох прежде, чем снять трубку.
– Да?
Но в трубке раздался голос Винтерса, а вовсе не Скотта.
– У нас есть для вас новости. Он еще не звонил?– Все это походило на игру "полицейские и воры", только у Берни украли смысл его жизни.., любимую дочку...
– Нет. Я все еще сижу и жду. А что у вас?
– Я не совсем уверен.., но, похоже, мы его нашли. Герти оказалась права. Он оставил след чуть ли не на каждом углу в Пуэрто-Вальярта.
– А Джейн при нем?– "Господи.., прошу тебя.., только бы они ее не убили". Ему вспомнилось множество историй с похищением, в результате которого родители навсегда потеряли своего ребенка. Ежегодно происходит не одна тысяча таких происшествий.., чудовищная статистика, чуть ли не целых сто тысяч...
– Точно не знаю. Он часто появлялся в заведении под названием "У Карлоса О'Брайана", как и все, кому случается оказаться в Вальярте. Это самый популярный бар в городе, и Скотт допустил ошибку, зачастив туда. Но никто не видел там ни женщины, ни ребенка. Наверное, они сидят в гостинице. Когда он позвонит, попробуйте разговорить его и выудить какие-нибудь сведения.., не проявляйте враждебности.
При мысли об этом у Берни вспотела рука, в которой он держал трубку.
– Постараюсь.
– И уговоритесь с ним о встрече. Скажите, что вы раздобыли деньги.
– Хорошо.
Берни повесил трубку и дрожащим от волнения голосом сообщил последние известия Гроссману. Не прошло и пяти минут, как телефон зазвонил снова. Сквозь помехи на линии междугородной связи до Берни донесся голос Скотта.
– Как дела, приятель?– Он говорил веселым и спокойным тоном, и Берни страшно захотелось добраться до него и придушить на месте.
– Отлично. У меня для вас хорошие новости.– Берни пришлось повысить голос, чтобы докричаться сквозь помехи, но он постарался говорить так, чтобы ответ прозвучал невозмутимо и ровно.
– Какие именно?
– Новости ценой в полмиллиона долларов.– Берни неплохо справился со своей ролью.– Как Джейн?
– Прекрасные новости.– Скотт явно обрадовался, но не так сильно, как того хотелось бы Берни.
– Я спрашиваю: как Джейн?– Он крепко стиснул трубку в руке. Гроссман сидел, не сводя с него глаз.
– С ней все в порядке. Но у меня для вас есть неприятное известие.– У Берни замерло сердце.– Цена увеличилась. Она такая очаровательная малышка, и я понял, что она стоит куда дороже.