Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все только хорошее (Том 2)

Стилл Даниэла

Шрифт:

Винтере тщательно взвесил все возможности. Но и Берни сделал то же самое.

– А вдруг они уже вернулись в Штаты?

– Исключено, - с уверенностью заявил Винтере.
– Если у него все в порядке с мозгами, он должен как огня бояться полиции. За то, что он сделал с девочкой, ему ничего не будет, а вот за угон машины, учитывая прошлые судимости, он непременно получит новый срок, и к тому же он нарушил условия досрочного освобождения.

– Поразительная ситуация.
– Берни с горечью посмотрел на Винтерса. Он украл девочку, угрожал ей и, вероятно, причинил ребенку тяжелейшую психологическую травму, следы которой сохранятся на всю жизнь, а полицию волнует только кража старой машины. Что за чудесные у нас законы?! Черт возьми, начинаешь понимать коммунистов. Я был бы рад, если бы его вздернули за то, что он наделал.

– Это ему не грозит.
– Винтере философски относился к жизни. Ему довелось повидать немало ситуаций вроде этой или еще страшней, в результате чего он решил никогда не заводить детей, и жена согласилась с ним. Они перестали держать в доме даже собак после того, как последнюю из них украл, отравил и подбросил к ним под дверь один из людей, попавших их стараниями в тюрьму.

На следующий день они не смогли разузнать ничего нового, и в субботу вечером Берни вылетел в Сан-Франциско. Самолет приземлился около девяти часов, и он срочно отправился домой, внезапно ощутив неодолимое желание как можно скорей увидеть сына. Ведь только он у него и остался. Лиз больше нет и Джейн тоже, и он уже не знает наверняка, доведется ли ему когда-нибудь снова услышать, как в стенах коридора отдается эхом ее звонкий голосок, и увидеть, как она бежит ему навстречу с криком:

"Привет, папочка!" При мысли об этом он почувствовал, что у него разрывается сердце, и, оставив сумки в няниной комнате, тихонько вышел в гостиную, сел в кресло и заплакал, закрыв лицо руками. Потеря за потерей это невыносимо, и то, что случилось с Джейн, можно было предотвратить. Ему казалось, что он подвел Лиз в том, что для нее было важней всего на свете.

– Мистер Фаин?
– Заметив, какое у Берни выражение лица, няня оставила спавшего Александра в кроватке и отправилась к его отцу. Она тихонько вошла в темную гостиную... Как тяжело ему пришлось в последние четырнадцать дней.., они наверняка показались ему долгими, как четырнадцать месяцев... Такой достойный человек и так страшно мучается. Лишь вера в Бога поддерживала в ней надежду на то, что Джейн найдут и она вернется домой. Миссис Пиппин как могла попыталась убедить в этом Берни, но прошло немало времени, прежде чем он откликнулся на ее слова.

Джейн непременно возвратится домой. Господь научит нас, как ее найти.

Но ему вдруг вспомнилась история похищения ребенка Линдбергов и трагедия, которая постигла его родителей.

– А если мы так их никогда и не отыщем?
– по-детски жалобно спросил он, полагая, что все уже потеряно. Но миссис Пиппин не хотела верить в худшее. Она стояла в дверях в лучах падавшего на нее из коридора света, и Берни поднял голову и посмотрел на нее.

– Няня, я этого не переживу.

– Господь милостив, и беда минует вас.
– Подойдя поближе к Берни, она ласково потрепала его по плечу и зажгла свет. А несколько минут спустя принесла ему сандвич и чашку горячего чая.
– Ложитесь-ка сегодня пораньше спать. Завтра вам понадобится ясная голова, мистер Фаин.
– Но к чему ему ясная голова? Чтобы притвориться, будто он раздобыл полмиллиона долларов, которых у него на самом деле нет? Страх не давал ему покоя, и в ту ночь он почти не спал, а все ворочался с боку на бок, терзаясь в мучительном раздумье.

Наутро к нему приехал Билл Гроссман. Берни долго рассказывал ему о местах, в которых они побывали, о сведениях, которые удалось добыть, и о том, как Гуадалахара оказалась мертвой точкой на их пути. Утром позвонил Винтере, но он не сообщил ничего нового. Вот только Герти пришла в голову одна идея.

– Она считает, что нужно поискать в Пуэрто-Вальярта.
– Они и раньше обсуждали этот вариант, но сочли, что Скотт побоится, как бы его там не заметили, и скорей отправится в глубь страны.
– Возможно, она права. Вдруг у него хватило наглости показаться там. Ведь ему нравится шикарная жизнь. Не исключено, что он присматривает себе яхту.

Хотя Берни и сомневался в этом, он согласился с Винтерсом, что попробовать стоит. Он весь день не выходил из дому на случай, если Скотт позвонит раньше срока.

Берни боялся пропустить его звонок. Гроссман просидел вместе с ним до вечера. Он уже рассказал о том, что работники суда выразили "крайнее огорчение" в связи с "неразумным поступком" мистера Скотта.

– Огорчение?
– закричал в ответ Берни.
– Огорчение? Да в своем ли они уме? Из-за их глупости моя дочка пропала бог знает куда, а они говорят об огорчении? Как трогательно с их стороны.

Гроссман понимал, что Берни вне себя от тревоги, и находил ее обоснованной. Он умолчал о заявлении сотрудницы социальной службы, которая предположила, что мистеру Скотту, видимо, не терпится наверстать упущенное время и он просто хочет поближе узнать свою дочку. Гроссман побоялся, что, узнав о ее словах, Берни разыщет ее в мэрии и придушит. Не то чтобы он всерьез считал это возможным, но мало ли что бывает. Берни находился на грани срыва. В пять часов зазвонил телефон, и Берни кинулся к нему, нимало не сомневаясь, что это Скотт. Он сделал глубокий вдох прежде, чем снять трубку.

– Да?

Но в трубке раздался голос Винтерса, а вовсе не Скотта.

– У нас есть для вас новости. Он еще не звонил?
– Все это походило на игру "полицейские и воры", только у Берни украли смысл его жизни.., любимую дочку...

– Нет. Я все еще сижу и жду. А что у вас?

– Я не совсем уверен.., но, похоже, мы его нашли. Герти оказалась права. Он оставил след чуть ли не на каждом углу в Пуэрто-Вальярта.

– А Джейн при нем?
– "Господи.., прошу тебя.., только бы они ее не убили". Ему вспомнилось множество историй с похищением, в результате которого родители навсегда потеряли своего ребенка. Ежегодно происходит не одна тысяча таких происшествий.., чудовищная статистика, чуть ли не целых сто тысяч...

– Точно не знаю. Он часто появлялся в заведении под названием "У Карлоса О'Брайана", как и все, кому случается оказаться в Вальярте. Это самый популярный бар в городе, и Скотт допустил ошибку, зачастив туда. Но никто не видел там ни женщины, ни ребенка. Наверное, они сидят в гостинице. Когда он позвонит, попробуйте разговорить его и выудить какие-нибудь сведения.., не проявляйте враждебности.

При мысли об этом у Берни вспотела рука, в которой он держал трубку.

– Постараюсь.

– И уговоритесь с ним о встрече. Скажите, что вы раздобыли деньги.

– Хорошо.

Берни повесил трубку и дрожащим от волнения голосом сообщил последние известия Гроссману. Не прошло и пяти минут, как телефон зазвонил снова. Сквозь помехи на линии междугородной связи до Берни донесся голос Скотта.

– Как дела, приятель?
– Он говорил веселым и спокойным тоном, и Берни страшно захотелось добраться до него и придушить на месте.

– Отлично. У меня для вас хорошие новости.
– Берни пришлось повысить голос, чтобы докричаться сквозь помехи, но он постарался говорить так, чтобы ответ прозвучал невозмутимо и ровно.

– Какие именно?

– Новости ценой в полмиллиона долларов.
– Берни неплохо справился со своей ролью.
– Как Джейн?

– Прекрасные новости.
– Скотт явно обрадовался, но не так сильно, как того хотелось бы Берни.

– Я спрашиваю: как Джейн?
– Он крепко стиснул трубку в руке. Гроссман сидел, не сводя с него глаз.

– С ней все в порядке. Но у меня для вас есть неприятное известие.
– У Берни замерло сердце.
– Цена увеличилась. Она такая очаровательная малышка, и я понял, что она стоит куда дороже.

Поделиться с друзьями: