Всего лишь человек
Шрифт:
За несколько прошедших поколений представители этой расы успели расселиться по континенту, однако полноценного пристанища они так и не нашли. Если поначалу к ним относились нормально, то со временем их перестали считать за людей.
Примерно в это же время прекратили свою деятельность химерологи, и их главный успех стали считать ошибкой. Нечтом, недостойным нормального существования. И, к сожалению, сейчас эта тенденция всё ещё продолжается. Зверолюди до сих пор считаются изгоями, а большинство из них, если не находится в отстранённых поселениях, то пребывает в рабстве у одной из аристократических семей.
На самом деле, уже неоднократно ловил себя на мысли, что этот мир чертовски несправедлив ко многим. Причём чаще всего к тем, кто совершенно этого не заслуживает. Однако такова жизнь, и невинные страдают гораздо больше, нежели те, кто действительно заслуживает пережить боль, горе и ужас.
Однако я отошёл от темы. В последнее время, раз уж я перестал уделять огромное количество времени магии, Альфред успешно сделал из меня своего подмастерье. А именно скинул на меня некоторые свои обязанности перед гильдией магов. Во всяком случае, время от времени ему приходили сообщения (иногда с какими-то вещами), в которых давались те или иные указания. Чаще всего они были связаны с какой-то бумажной волокитой. Как я понял из его рассказов, Альфред в прошлом преподавал в академии магов, находящейся в столице, и являлся одним из авторов учебников. Причём учебные программы он составляет до сих пор. Эффекты заклинаний он проверял лично, а вот документировать всё приходилось мне. Впрочем, к бумажной работе я привык ещё в родном мире, так что проблем с этим не возникало. Но вот зайдя одним утром к нему, его самого я не обнаружил, хотя маг говорил о том, что осталось закончить с последними заклинаниями. Однако же на столе я обнаружил записку, где староста писал мне, чтобы я собирал вещи и готовился к вечернему отъезду в Катрас.
Удивительно, но с Альфред на протяжении дня словно испарился из деревни, и пересечься с ним мне удалось лишь ближе к вечеру, когда я уже давно собрал все необходимые вещи и ожидал его самого.
Как оказалось, он на некоторое время по своим причинам задержится в Катрасе после того как передаст меня в руки другого мага, поэтому ему пришлось в срочном порядке выполнять обязанности старосты и выдавать указания своему заместителю, коим он назначил кого-то из местных.
***
Вечером же, когда на озеро начал опускаться пылающий багровый закат, на деревенской дороге показалась достаточно больших размеров карета из чёрного дерева, запряженная двумя статными вороными скакунами, с символами Катрасской гильдии магов на дверях. На козлах сидел седой мужчина возрастом около шестидесяти лет в чёрном фраке. По выражению его лица можно было даже издалека понять, что вечерняя поездка за людьми явно не доставала ему никакого удовольствия, что я и лицезрел из окна дома Альфреда. Впрочем, когда мы с ним вышли на улицу, с лица старика довольно быстро исчезла раздраженная мина, и он уважительно поприветствовал нас.
Через минуту, после того как мы с Альфредом разместились в салоне, карета тронулась. Ещё через некоторое время деревня осталась где-то позади, и началась моя первая дорога в большой город этого мира.
Какая-то часть нашей полуторачасовой поездки проходила молча. В остальное же время Альфред рассказывал мне о городе и о том, что меня ждёт.
А ждёт меня курс от опытного мага, который должен помочь мне с источником да и в дальнейшем развитии в плане магии, длиной в н-ное количество времени. Причём больше касаемо этого он не говорил вообще ничего, сказав лишь о том, что по приезду меня примут в гильдию и что остальное я узнаю от того самого мага.
***
Катрас — город торговцев, шарлатанов и наёмников, которые готовы работать за гроши. Тем не менее, за ним закрепилось лишь первое утверждение. У местных даже есть небольшая поговорка, что все торговые пути ведут в Катрас. Она, кстати, достаточно правдива, ведь город стоит на пересечении сразу четырёх трактов — центрального, южного, северного и западного, так что он связан буквально со всеми важными точками этой страны.
В диаметре Катрас достигал порядка тридцати километров, и уже на подъезде к нему можно было прочувствовать все его размеры. Смотря на город с холма через окно кареты, я видел весь его контраст. Видел погружённую во мрак восточную часть города, которая действительно выделялась на фоне остальных районов и словно была поглощена вечным сном, ведь даже среди небольших улочек, которые можно было разглядеть из-за массивной городской стены, пока мы ещё находились на возвышении, не виднелось ни единого фонарного огонька, дарующего самую маленькую частичку света. Видел западный район, который чем-то напомнил мне современные города с достаточно плотной и довольно однотипной застройкой. Частично на глаза попал и северный район, но из-за его далёкого расположения я смог увидеть лишь его очертания. Как мне сказал Альфред, на севере города располагаются в основном дома местной знати.
Но чем ближе мы приближались к городу, ты быстрее его виды скрывались за огромной каменной городской стеной. Удивительно, но с южной стороны близ Катраса толком не было никаких зданий. В отличие от восточной, где даже за стеной продолжалась достаточно плотная застройка.
А после того, как карета проехала через ворота, город заиграл всеми красками. По широкой улице, освещаемой белыми огнями многочисленных фонарей, в четыре ряда — по два с каждой стороны — двигались кареты, фургоны, ландо и другие повозки, запряженные самыми разными существами: помимо достаточно обычных лошадей на мой взор попало несколько довольно больших птиц с ярким оперением, похожих на страусов, а также мне удалось заметить существо, своим видом уж очень напоминающее чау-чау, только гораздо больших размеров.
И если бы не всё это огромное количество повозок и понимание того, где именно я находился, мне бы могло показаться, что это вполне себе современный город из родного мира с его вечно светлыми ночными улицами и яркими вывесками различных заведений.
Кстати, о заведениях. По обе стороны от дороги сразу за тротуаром тянулся ряд из таверн, постоялых дворов, различных магазинов с цветными вывесками и красочными рисунками на них, разрываемый чуть более узкими улочками, уходящими вглубь городских районов.
Но вот если по левую сторону от нас продолжались, пусть и меньших размеров, всё те же светлые улицы, по которым двигались представители самых разных рас, то справа царил практически беспросветный мрак. Пустые улочки, освещаемые одним, максимум — двумя фонарями казались действительно пустыми. В ту сторону практически не ходили люди, а если и шли, то начинали двигаться… более настороженно, что ли.
— Это бедные районы Катраса, — сказал Альфред, видя то, что мой взор обращён на тёмные улицы, — там почти нет стражи, а живут либо те, у кого за душой нет вообще ничего, либо те, кто по своей воле не хочет жить среди нормального общества.
— Преступники? — не смотря на мага, спросил я.
— Да. Восток Катраса полностью контролируется мелкими группировками. Там толком нет ничего, что может принести пользу городу. Разве что, только ночлежки, в которые на ночь сходятся все бродяги и не остаются спать на улицах.
— Этот район опасен, — продолжил Альфред после небольшой паузы, — Там любого могут спокойно ограбить или даже убить, и никому не будет до этого никакого дела. В глубинах этого района даже чьё-то мёртвое тело в кустах не будет являться чем-то сверхъестественным.
— Если этот район столь опасен, почему его не ликвидируют? Катрас, как я понял, достаточно богатый город, не намного беднее столицы, так что ведь дело не в тратах?
— В этом ты прав, — Альфред бросил взгляд на одну из улиц, — Полагаю, тебе известно, кто является… являлся градоначальником города?
— Вроде… фон… Гослинг?
— Угу, — кивнул Альфред, — Жермейн Гослинг. Не знаю, как было до него, ибо я за свою жизнь других на его месте не помню, но при нём город достиг некоторых высот, став вторым по влиянию в империи. Из-за своего расположения Катрас стал главным центром морской торговли, потому что в это же время открыли западный канал, связывающий «название» озеро и Восточный океан, так что Катрасская гавань на время стала едва ли не самым популярным местом среди мореплавателей. Да и поток товаров из других государств достиг колоссальных высот. Впрочем, сейчас его размеры несколько убавились. Тем не менее, Катрас всё ещё остаётся главным имперским портом, приносящим городу небывалый доход.
— Однако у этого есть и другая сторона, — более разочарованно произнёс маг, — Новым способом связи с городом не могли не заинтересоваться те, кто искал возможности для… доставки, скажем так, товаров, которые… было бы весьма нехорошо, если бы эти товары оказались замечены.
— То есть город стал оплотом контрабандистов?
— Да. И в этом есть вина прошлого градоначальника, — вздохнув, процедил Альфред, — Впрочем, если бы не его действия, Катрас мог бы повторить судьбу Дарфорда.
— Дарфорд… Это ведь тот город на востоке, верно? — переспросил я, вспоминая карту Империи. Некоторое время назад мне удалось изучить достаточно подробный путеводитель по стране, где были описаны наиболее крупные (а также несколько мелких) города и торговые пути вместе со знаковыми местами для этой страны. О каждом месте или городе рассказывалось во всех подробностях, и можно было узнать даже практически точные цены на блюда, подаваемые во многих тавернах. Однако один город, словно специально обходили стороной — Дарфорд. И это было странно. За весь путеводитель его упоминали лишь пару раз и столь кратко, что, казалось, замени его название на другое, и ничего не поменяется. А ведь он, по сути, являлся заключительной точкой центрального тракта и ближайшим городом к восточной границе.