Всеволод Сергеевич Семенцов и российская индология
Шрифт:
Сложное слово brahma-krti значит «исполнение гимна»: «(Индра) с радостью принимает исполнение гимна (brahmakrtim) певцом» (VII.28.5); «Наслаждаясь исполнением гимна (brahmakrtim), приезжай сюда, о хозяин буланых коней!» (VII.29.2). И одновременно brahma-krt — это «исполнитель гимна», «гимнотворец»: «Для Индры произнесена приятная, громкозвучная молитва от Брихадуктхи, слагателя гимнов (brahmakrto)» (Х.54.6); «Ты (Индра) щедро даришь желанное богатство слагателю гимнов (brahmakrte) и выжимателю сомы» (VIII.66.6; cp.: III.32.2; VII.9.5; 32.2; Х.50.7; 66.5 и др.).
Так же как со словом brahman, с глаголом kar- «делать» сочетаются в Ригведе и другие названия гимнов и сакральных песнопений: вач (vac), дхи (dhi), дхити (dhiti), стома (stoma), уктха (uktha), суврикти (suvrkti), пада (pada), шлока (sloka): «Когда мудрые мыслью создали речь (vacamakrata) …» (X.71.2); «Васиштхи создали гимн на манер отцов» (X.66.14; cp. VII.34.9; 103.8; Х.34.5; 94.5.14 и др.); «Сотворим молитву (dhiyamkrnavama), друзья!» (V.45.6; cp.: VI.53.10; VIII.26.25; X.42.7); «Кто мыслью вытешет для вас трон, сотворит эту высокую молитву (urdhvam dhitim krnavad) и удержит ее?» (VII.64.4); «Мы, Бхригу, для вас, Ашвины, сложили это восхваление (etamstomamakarma), вытесали (его), словно колесницу» (X.39.14; cp.: I.20.1; 184.5; 11.39.8); «Вы, Маруты, сложили много отцовских гимнов (bhuri cakrapitryaniukthani), которыми издревле вы воспеваетесь» (VII.56.23; ср. VII.32.1); «Для вас, Митра-Варуна, я слагаю по-новому этот прекрасный гимн (imamsuvrktimkrnve), словно жертвенное возлияние, о асуры» (VII.36.2; cp.: VII.97.9; XX.39.7); «Поэты <…> творите тайные слова (pada guhyanikartana), которыми боги достигли бессмертия» (X.53.10); «Пусть будет сотворен гимн (krnuteslokam) для Индры!» (III.53.3).
Приведенные примеры достаточно полно, как нам кажется, свидетельствуют, что именование поэта karu произведено именно от корня kar- «делать» с помощью суффикса nom. agentis u- и, таким образом, этимологически соответствует др. — гр. ???????. Рассмотрим, как мы это сделали с термином кави, характер употребления слова кару в Ригведе.
В отличие от кави именование кару лишь считанное число раз в Ригведе употребляется по отношению к древним поэтам — праотцам нынешних — и тем более к богам. «Древние поэты (pratna karavah) отворяют двери гимнов» (IX. 10.6), «поэты (karavah) (Рибху) выточили ваджру» (X.92.7), Индра «порождает (Ангирасов) семерых певцов неба (divahsaptakarun)» (IV. 16.3), Ночь и Ушас — «два божественных хотара с прекрасной речью <…> два поэта, воодушевляющих в собраниях (pracodayanta vidathesukaru)» (X. 110.7), два Джатаведаса (Джатаведас — эпитет Агни) называются «двумя вдохновенными поэтами на жертвоприношениях людей (vipra yajnesumanusesukaru)» (VII.2.7). Характерно при этом, что, по крайней мере, в двух последних примерах боги выступают в качестве поэтов– кару в собраниях, на жертвоприношениях людей, и можно предположить их уподобление обычным поэтам, жрецам, участвующим в церемонии.
В подавляющем же большинстве случаев поэты-кару — это реальные исполнители данного гимна или группы гимнов. Они призывают богов на жертвоприношение: «Мы, поэты (karavah), призываем вас, Индра и Варуна, хорошо призываемых» (suhava havamahe) (VII.82.4); «Молитвы лучшего среди многих поэта (purutamasyakaror)» призывают Индру (VI.21.1); «Прекрасно прославленный, приезжай сюда, Индра, на священные гимны поэта Маньи (ира brahmanimanyasyakaroh)» (I.177.5) и др. Они воспевают, славят богов: «Это твое мужество, Индра, поэты воспевают в гимнах» (etat ta indra viryam girbhih grnantikaravah) (VIII.54.1); «Вдохновенные поэты (vipra karavah)» приветствуют Сому (IX. 17.6); «Поэты (karavah) приносят вам, Ашвины, священные гимны» (VII.72.4); «Пусть поэт (karuh) провозгласит ваше несравненное величие, о воды!» (X.75.1); «Вот восхваление для вас, о Маруты, вот гимн поэта Мандарьи Маньи» (I.165.15) и т. д. Боги внимают восхвалениям певца: «Индра слышит зов молящего поэта (nadhamanasyakaroh)» (I.178.3) — и испытывают наслаждение: «Пусть они (боги) насладятся всеми усилиями этого поэта, возносящего хвалу (upastutimbharamanasyakaroh)!» (I.148.2); «Наслаждайся, Индра, этими гимнами лучшего среди многих поэта (purutamasyakaroh)!» (III.39.7). В награду они ниспосылают певцам и жертвователям благополучие и покровительство: «Защити, о герой (Индра), воспевающих (тебя) поэтов!» (V.33.7); «Мы, поэты (karavah), зовем тебя (Индра) для завоевания награды» (VI.46.1); «Пусть Индра сделает нашего певца Упаманью (karumupamanyam) неудержимым, а его колесницу первой в беге!» (1.102.9); «Ты, о Агни, (сам) прославляемый, сделай поэта прославленным (yasasamkarumkrnuhi) <…> стань для поэта (karave) источником жизни и заступником!» (I.31.8–9); «Пусть у нас будет этот ваш дар, медоточивые (Ашвины), продвиньте вперед хвалу поэта Маньи! (manyasyakaroh)» (I.184.4). Поэтому гимн «для поэта (все равно что) дойная корова на пастбищах (duhana dhenurvrjanesukarave)» (II.2.9), а Индра зовется в Ригведе «кормильцем поэтов (karudhayah)» (III.32.10; VI.21.8; 24.2; 44.12,15 и др.).
Функции кару и кави, как мы видим, во многом схожи, но только тогда, когда кави выступает именно как поэт. Между тем тексты гимнов Ригведы свидетельствуют, что в то время как кави — вдохновенный мудрец, маг, поэт-пророк, кару — поэт в более узком, так сказать, профессиональном смысле этого слова, и использование этого термина возвращает нас к ремесленной терминологии Ригведы (ср. греч. ????? «искусство» и «ремесло» от корня *tek’s «тесать» и ??????? «поэт» (от ????? «делаю»). Не случайно автор одного из гимнов причисляет профессию кару к другим, обыденным профессиям: «Я поэт (karu), отец — лекарь, мать — мельничиха (upalapraksini)» (IX. 112.3). И если кави заведомо уже обладает высшей мудростью, то кару должен еще испрашивать себе эту мудрость у богов: «Дайте, Маруты <…> в дар поэту мудрость (karavemedham)» (II.34.7); «Эти твои (Индра) вдохновенные поэты (karavovipraso) стремятся посредством молитвы обрести мудрость (medhasataye)» (VIII.3.18).
Исходя из одного из стихов Атхарваведы: «Индра разбудил поэта: „Вставай, странствуй вокруг, воспевая“ (indrahkarumabubudhatut tistha vi cara jaran)», П. Тиме предположил, что кару — странствующий певец, и это объясняет его этимологическое соответствие др. — греч. ????? «вестник» [Thieme 1957, с. 85; см. также: Schmitt 1967, с. 301–302]. Однако тексты Ригведы и Атхарваведы в целом никаких оснований для такой интерпретации не дают, и кару в них — это прежде всего певец священных гимнов во время жертвенных церемоний.
В таком же значении певца, поэта, что и кару, употребляется в Ригведе сходное с ним по образованию слово карий (karin). Так, хвалы, которые укрепляют Индру, «укрепляют и певца (karinam)» (VIII.2.29), потоки сомы, текущие к Индре, сравниваются с поэтами (karinah), участвующими в состязаниях (IX. 16.5; cp. IX. 10.2), исполнители гимна надеются победить соперничающих с ними певцов (jayema kare… karinah) (VIII.21.12) и т. д.
В последнем примере как «гимн» мы переводим слово кара (kara), еще одно производное имя от глагола kar-/kr- «делать». Так же переводил К. Гельднер, но Л. Рену, не связывая с корнем kar- поэтологические термины, предпочел переводить кара как «решающий удар (le coup decisif)», «решительный исход (l’issue decisive)» [Renou 1955, VIII, с. 58, 59, 63; XII, с. 104]. Прав, как нам кажется, Гельднер: почти во всех случаях значение «песнь», «гимн» для кара наиболее, если не единственно, удовлетворяет контексту стиха: «Освободив скот от пут, они (Ангирасы) запели песнь (karamarcan)» (IV. 1.14); «Все боги, словно гимн, возгласили Индре победный клич, когда он убил змея» (V.29.8); «Поэт (кави) Сома несет с собой многожеланную песнь (karampurusprham)» (IX. 14.1); «Эта прекрасная, благодатная, стремящаяся к награде песнь (karah) всегда обретает победу» (Х.53.11); «Ты (Индра) сотворил для них (Ангирасов) гимн (karam), чтобы они побеждали в состязаниях» (1.131.5); «Ашвины помогают гимну (karam) в состязании за награду» (1.112.1). Своего рода семантический «переход» от кара — «делание» к кара — «гимну» как бы засвидельствован в третьем стихе 49-го гимна III мандалы, где Индра именуется тем, «кого следует призывать, словно Бхагу (божество благоденствия, богатства. — П.Г.), при делании гимнов (karematinam)». По-видимому, так же как от kara-matinam (или brahmanam, dhinam и т. д.) — «делание гимнов» произошел переход к kara — «гимн», karu-matinam, brahmanam и т. д., «делатель гимнов» упростилось в karu — «поэт», «гимнотворец».
И наконец, еще один термин, образованный от корня kar- «делать» и имеющий прямое отношение к творчеству ведийских поэтов: сукрити (su-krti) или сукритья (su-krtya) — букв, «прекрасное деяние» и в переносном значении — «прекрасное искусство». Пауры (одно из родовых имен поэтов в Ригведе) «пришли с молитвами (dhitibhih) к Индре за помощью со (своим) прекрасным искусством» (naksantaindramavasesukrtyaya) (VIII.54.1–2); «Возничие (гимнов) (vahnayah) получили почетную долю среди богов за (свое) прекрасное искусство (sukrtyaya)» (1.20.8); Ангирасы, освободившие коров (на тайном языке Ригведы — гимны), «зажгли жертвенные костры трудом и прекрасным искусством (sukrtyaya)» (1.83.4); давильные камни, «искусные и (действуя) с искусством (sukrtahsukrtyaya), говорят на тысячу ладов сверкающими устами» (X.94.2). Особенно часто понятие «прекрасное искусство» связано с деятельностью Рибху — божественных ремесленников и поэтов: они названы «искусными за (свое) прекрасное искусство (sukrtahsukrtyaya)» (III.60.3), Индра «сделал их (своими) друзьями за их прекрасное искусство (sukrtya)» (IV.35.7), они «стали богами за свое прекрасное искусство (sukrtya)» (IV.35.8) [84] .
84
От глагольного корня kar- «делать» произведено, по-видимому, и слово крату (kratu), которое обычно переводится как «сила духа», «творческая сила». Действительно, такое общее значение присутствует в стихах: «Эту духовную силу (kratu) даруйте нам, боги» (Х.37.5); «Многое мы совершим <…> если пожелаем (этого) силой духа (kratva), о Маруты» (I.165.7); «Словно глубокие колодцы, ты (Индра) наращиваешь творческую силу (kratum), словно коров» (III.45.3); «Истиной усиливающие истину, прикосновенные истине, Митра и Варуна достигли высокой силы духа (kratumbrhantam)» (1.2.8) и др. Тот же смысл и в эпитете кавикрату (kavikratu) — «обладающий силой духа кави», который обычно прилагается к богам Агни (I.1.5; III.2,4; 14.7; 27.12; V.11.4; VI.16.23; VIII.44.7 и др.), Индре (VIII.33.13), Соме (IX.9.1; 25.5; 62.3). Однако во многих контекстах Ригведы крату означает именно поэтическую силу духа, «вдохновение»: «Други, ищите вдохновения (kratum), как нам приготовить восхваление (upastutim) Шары» (VIII.70.13); «Многопрославленный (Агни) вдохновением (kratva) побуждает смертного к восхвалению богов» (I.141.6); «Этого (Агни) <…> да достигнет молитва, очищающая силой вдохновения (kratva punati dhitih)» (IV.5.7); «Этот грозный священный гимн, звучащий приятно благодаря вдохновению (kratva), произносят в состязании за поддержку» (Х.61.1); Индра — «певец, наполняющий (разум) вдохновением (kratuprava jarita)» (X.100.11; cp.: 1.17.5; X. 104.10 и др.). По наблюдению Л. Рену, в подобных случаях понятие крату — «сила воображения», «вдохновение» может дополняться в Ригведе понятием дакша (daksa) — «искусность», способность реализовать поэтическое вдохновение в форме гимна [Renou 1955, 1, с. 17–18]. Так, обращаясь к Соме, поэт восклицает: «Вдуй в нас благую мысль, искусность и вдохновение» (Х.25.1).
Примечательна судьба терминов Ригведы, описывающих поэта и поэтическое искусство как «делателя» и «делание», в классической санскритской литературе и поэтике. Почти все эти термины в отличие, например, от соответствующих греческих вышли из употребления. И все-таки память о поэтологическом смысле дериватов от корня kar-/kr- в известной мере сохраняется. Она сохраняется в названии одной из главных категорий санскритской поэтики — аланкары «украшения» (alam-kara — букв, «делание подходящим», «делание как должно») и соответственно самой поэтики — аланкарашастры (alamkarasastra — «наука об украшениях»). Она сохраняется и в именовании поэзии кавья-крия (kavya-kriya — «делание поэзии») в «Натьяшастре» Бхараты (XXII.23), и в «Камасутре» Ватсьяяны (1.3.16) при перечислении 64 видов искусств (kala). При этом, как показал В. Рагхаван, второй член этого сложного слова — крия сам по себе может значить «поэзия», «поэтическое произведение» и ранним названием поэтики (аланкарашастры) в индийской традиции было крия-кальпа (kriya-kalpa) или крия-видхи (kriya-vidhi), т. е. «знание делания (поэзии)» или «наставление в делании (поэзии)» [Рагхаван 1973, с. 289–292]. Эти термины именно в таком значении встречаются у того же Ватсьяяны в «Лалитавистаре», в «Кавьядарше» Дандина: «Мудрые составили наставление в поэзии (kriyavidhim), касающееся разных видов речи» (КД 1.9), и, наконец, в «Рамаяне», где в числе слушателей поэмы Вальмики, исполняемой певцами Кушей и Лавой, наряду со «знатоками кавьи (kavya-vidah)» названы «знатоки поэтики (kriyakalpa-vidah)» (VII.94.7). Показательно, что и Калидаса дважды в прологах к своим пьесам «Викраморваши» и «Малявикагнимитра» называет свои произведения просто крия: «Выслушайте, сосредоточив внимание, это (поэтическое) творение (kriyamimam) Калидасы» (Викр.) и «Никогда не поверю, чтобы у зрителей <…> пробудилось много внимания к (поэтическому) творению Калидасы (kalidasasyakriyayambahimanah)» (Мал.).
Если в классической санскритской литературе называние поэта кару вышло из употребления, то, напротив, кави стало основным именем поэта, а кавья — поэзии. Причем поэзии как мирского — хотя и высокого — искусства, обладающего такими ценностями, как аланкары — риторические фигуры, раса — способность доставлять наслаждение, дхвани — скрытый смысл. Однако представление о ведийском кави — не просто поэте, но мудреце и визионере — оставалось, и авторы поэтологических трактатов считали нужным отделить нынешних кави от прежних, указывая, согласно нормам традиции, и на преемственность, и на различие между ними. Так, Бхатта Таута (X в.) в утраченном, но частично пересказанном Абхинавагуптой и Хемачандрой трактате «Кавьякаутака» писал: «Говорят, что кави не отличается от риши, и он поистине риши в силу (своего) видения (darsanat). А видение — это способность видеть сущность самых малых и разнообразных состояний и качеств. В шастрах (в данном случае Ведах. — П.Г.) кави действительно так называется благодаря (своему) видению сущего. Но в мирском (loke) употреблении слово „кави“ предполагает как видение, так и способность описания (varnana). Ибо, хотя мудрец (Вальмики), первый кави, обладал врожденным чистым видением, среди людей это не считалось искусством кави (kavita), пока он не приобрел способность описания» (КАХ, с. 162).