Второй шанс на счастье
Шрифт:
— Тогда я слушаю, — Артур сложил руки на груди.
— Я обещала, что дам свой ответ на твоё предложение до Рождества, — он кивнул. — Ты своё решение не переменил? Твоё предложение ещё в силе?
Артур удивленно посмотрел на неё и спросил:
— Почему ты решила, что оно может измениться? По-моему, прошлая ночь доказала твёрдость моего решения, — он опять подошёл к ней и обнял за талию. Опустил взгляд в глубину декольте и улыбнулся.
— Перестань, пожалуйста. Ты делаешь всё, чтобы я не смогла говорить серьёзно, — улыбнувшись, сказала Виктория.
— Я тебя слушаю, любимая, — Артур снова поцеловал её и пальцами провёл по коже вдоль декольте платья, а второй рукой сжал талию. Она выдохнула и издала томный стон.
— Я согласна, — еле слышно прошептала она, когда он, щекоча, поцеловал её в шею.
— Не слышу, — прижав её к столу и обхватив руками лицо, он продолжил ласкать её шею. Он уже давно понял, что это одно из её слабых мест и его любимое. Она вся трепетала он его прикосновений. — Что ты сказала?
Виктория стонала от его горячих поцелуев.
— Я… — выдох. — Я сог…
— Что? — Артур через платье провёл рукой по её груди.
— Я согласна, — снова слабый стон у его уха, — стать твоей женой.
Обхватив ладонями её лицо, Крофт посмотрел в глаза любимой и желанной женщины.
— Я счастлив, — он нежно поцеловал её в губы. — Значит можно объявить о нашей помолвке?
— Да, — ответила Виктория и, обняв его обеими руками за шею, страстно поцеловала.
Через несколько минут, взяв себя в руки, Артур за талию отстранил её от себя.
— Ты забываешь, что мы ещё не женаты, чтобы предаваться таким ласкам в доме твоего брата, — сказал Артур, улыбаясь. — Мне нужно идти.
Она в ответ засмеялась.
— Ты планируешь на этой неделе куда-то идти? — спросил он.
— Чарли с Лорейн идут на приём к Филдингам, может и мне стоит пойти?
— Кажется, у меня было приглашение, нужно посмотреть, — с хитрой улыбкой ответил он.
— Буду, рада увидеться там, — улыбнулась Виктория. — До встречи, мистер Крофт, — Артур поцеловал её руку, с сожалением отпуская.
Глава 23. Помолвка
— Виктория, я счастлив, что ты дала своё согласие, и я обещаю, что сделаю всё, чтобы ты была счастлива, — Артур улыбнулся, а она прикрыла пальцами его губы.
— Не нужно много слов, дорогой. Лучше поцелуй.
Барон нежно коснулся манящих губ, и она чувственно ответила. Нехотя оторвавшись от сладких губ любимой, Артур достал из кармана кольцо из белого золота с изумрудом, окружённым бриллиантами:
— Прошу тебя принять это кольцо в знак нашей помолвки, — он надел его на её пальчик и поцеловал руку.
— Очень красиво. Я буду с гордостью его носить, мистер Крофт, — кокетливо улыбнулась Виктория.
Позже в гостиной графского особняка лорд Чаттерлей велел принести бутылку шампанского, и семья отметила это событие. Лорейн была на седьмом небе от радости.
— Я же говорила, что вы подходите друг другу и будете счастливы вместе. Я так за вас рада, — графиня поцеловала Викторию.
Чарли тоже поцеловал сестру.
— Будь счастлива дорогая, — и, хлопнув по плечу друга, сказал: — Я рад, что мы станем родственниками. О более достойном зяте я и не мечтал.
За ужином они стали обсуждать возможные даты свадьбы. После пасхи, апрель, май…
— Думаю, что мы не сможем так долго ждать, — непринуждённо сказала Виктория. Все замолчали и обратили на неё взгляды. — Вы согласны, Артур?
— Конечно, — улыбнулся барон. — Думаю, что последняя среда января будет подходящим днём.
— Но это слишком быстро, — удивилась леди Чаттерлей. — Мы не успеем подготовиться, чтобы устроить достойное торжество.
— Я не хочу пышного торжества, Лорейн, — возразила Виктория. — Пожалуйста, Артур, только самые близкие для нас люди.
— Как скажете, Виктория. Я думаю, что позже мы всё обсудим.
***
Готовясь ко сну в своей спальне, Леди Чаттерлей сидела у зеркала и расчёсывала свои волосы. В спальню вошёл Чарльз, снял свой пиджак и повесил на стул.
— Не понимаю к чему такая спешка со свадьбой? — спросила Лорейн.
— В самом деле не понимаешь? — улыбаясь, посмотрел граф на супругу в отражении. — Разве ты не видишь, как они смотрят друг на друга? Им просто не терпится поскорее заняться тем, — он опустился на колени перед ней и, отодвинув полы халата, обнял за талию, — чем я хочу заняться сейчас с тобой, — Чарльз поцеловал её живот через рубашку.
— Чарли, — засмеялась Лорейн и с укором посмотрела на мужа.
— А что? Они же взрослые люди. Виктория давно не невинна, была замужем, — он посмотрел в глаза супруге. — И это нормально, что Артур вызвал у неё такие чувства. Я бы очень хотел, чтобы они были счастливы, также как мы.
Лорд Чаттерлей взял ладонями лицо жены и нежно поцеловал в губы, она ласково обняла его за плечи. Он подхватил её на руки и отнёс в постель.
***
На ужине у леди и лорда Стэтфорд все поздравляли Артура и Викторию с помолвкой. Леди Амелия не могла налюбоваться на их пару.
— Посмотрите, мистер Дантон, — обратилась она к своему супругу, — какие они влюблённые. Прекрасная пара. Не так ли?
— Да. Многие мужчины будут разочарованы, что миссис Блэксмут теперь занята, — заметил лорд Стэтфорд.
— Так же как и многие леди, мечтавшие, чтобы Артур уделил хоть чуточку внимания их юным дочерям, — улыбнулась почтенная дама в ответ.
После ужина все собрались в гостиной. Артур, его кузен Джеральд Дантон, старший брат Элайзы, и Гарри что-то обсуждали в стороне. Дамы беседовали с леди Амелией. Хозяин дома играл в карты ещё с несколькими пожилыми гостями. Джованни сел за рояль и заиграл какую-то итальянскую мелодию. Виктория прислушалась и подошла ближе.
— Синьор Вискотти, я не знала, что вы играете?
— У меня много скрытых достоинств, миссис Блэксмут, — ответил джентльмен с обворожительной улыбкой.
— Я знаю эту песню. Когда я была в Италии с отцом, мы часто пели её с нашими друзьями.
Джованни с интересом посмотрел на неё:
— О, это прекрасно! Может быть, споём дуэтом?
— Вы скучаете по Италии?
— Иногда. Особенно когда холодает, — он улыбнулся. — Я вспоминаю кипарисовые аллеи нашего поместья, зелёные виноградники и тёплый морской бриз лунными ночами.