Второй шанс на счастье
Шрифт:
Наконец представили лорда и леди Чаттерлей и подошла их очередь.
— Мистер Артур Ричард Крофт 15-й барон Брейвстон и миссис Виктория Блэксмут вдова лорда Рейнборо.
Виктория положила ладонь на руку Артура, и плавно пошла вперёд. Её длинный шлейф изумрудного платья красиво переливался серебряной вышивкой, а изумруды в украшениях загадочно блестели в свете огней. Они остановились, и Виктория присела в реверансе, опустив голову в поклоне. Её Королевское Величество восседала на троне в своём траурном платье. По правую руку от неё стоял принц Уэльский, далее в стороне принц Альфред с супругой, принц Артур, принц Леопольд и остальные члены семьи. По другую сторону стоял лорд Дизраэли, а дальше, в стороне остальные приближённые советники и министры.
— Прелестно, — услышала она голос Её Величества и подняла глаза.
Королева Виктория внимательно рассматривала её через пенсне и спросила что-то у лорда Дизраэли. Он ей тихо ответил, а королева одобрительно кивнула головой и снова обратилась к Виктории:
— Ваш отец покойный граф Чаттерлей не так ли?
— Да, Ваше Величество, — ответила она, опустив ресницы.
Её Величество одобрительно кивнула головой, и они с Артуром ушли, уступив место следующей паре. Отойдя в общую толпу гостей, они нашли Лорейн и Чарльза.
— Тори, ты произвела настоящий фурор! — возбуждённо сказала Лорейн. — Её Величество даже заговорила с тобой и всё чётко услышали слово «прелестно».
Виктория смущённо улыбнулась. Артур с гордостью и любовью смотрел на свою невесту. Да, ему льстило, что такая красавица, привлекающая к себе взоры и мужчин, и женщин, как Виктория, любит его и дарит только ему свою нежность и ласку. Для остальных она останется недосягаемой.
— Я даже заметила, что принцы Артур и Леопольд провожали тебя взглядами, когда ты уходила, — прошептала Лорейн.
— Лора, не говори глупости, — прошептала Виктория.
Она испугалась, что Артур будет ревновать. Она ни в коем случае не должна этого допустить, ни малейшего повода.
— Виктория, это нормально, что мужчины восхищаются вами. В этом нет ничего предосудительного, — заметил Артур. — Я уже привык. Ведь, я и сам в их числе. Где же ваш карне? Вы не будете записывать кавалеров на танцы? — добавил он, улыбаясь.
— Артур, вы разве не заметили, что я никогда не пользуюсь карне, — весело сказала она. — У меня хорошая память на обещания.
Виктория посмотрела в его глаза, увидела в них доверие и ей стало легко на душе от этого.
Бал начался, и они танцевали с Артуром сначала полонез, потом вальс. Её пригласил на танец сам принц Артур, потом и принц Леопольд. Сегодня Виктория танцевала все танцы, кроме мазурки. Да, она опять сбежала от неё. Вместе с Артуром они сидели в одной из гостиных и разговаривали. Они вспоминали детство. Виктория много нового узнала о его семье. Потом они вспомнили все их перепалки и шутки, которые они проделывали друг над другом. Им было очень весело, она давно так не смеялась. Виктория допила свой пунш и, извинившись, отлучилась в дамскую комнату. Выйдя в коридор, она ощутила на талии чьи-то руки. От испуга и неожиданности перехватило дыхание. Она даже вскрикнуть не успела, как её затащили в какую-то комнату, зажав ладонью рот.
— Ш-ш-ш, Виктория.
Маркиз Вустер прижал её к захлопнутой двери и поднёс палец к губам.
— Что вы себе позволяете? Немедленно отпустите меня, — твёрдым голосом сказала она. — Вы забыли, маркиз, что я не из тех женщин, с которыми вы привыкли так обращаться.
— Я знаю. Просто не мог удержаться, чтобы на прощание не украсть у вас поцелуй.
Мужчина приблизил к ней лицо, и она почувствовала запах крепкого спиртного.
— На прощание? О чём вы, милорд? — недоумевала она. — Нас с вами ничего не связывает, Ваша Светлость
— Прощание с мечтой. Недостижимой мечтой, — мужчина, обхватив рукой её талию, сильнее прижал её к закрытой двери и второй рукой провёл по её оголённому плечу. — Я сдаюсь и обещаю, что больше не буду досаждать вам своим вниманием, но взамен мне нужен только один поцелуй.
Мужчина опять склонил к ней лицо. Виктория попыталась вырваться, но он крепко прижимал её. Она отвернулась, но он пальцами сжал её за лицо и впился в её губы. Она их крепко сжала, не отвечая. Руками Виктория упиралась в него изо всех сил, пытаясь оттолкнуть. Потом она поняла, что нужно бежать, что несмотря на то, что маркиз говорит, он не отступит. Виктория приоткрыла свои губы, словно отвечая на поцелуй. Маркиз даже издал низкий стон удовольствия. Но Виктория в этот миг сильно укусила его за нижнюю губу. Лорд Вустер от неожиданности и боли вскрикнул, а она оттолкнула его посильней так, что он отскочил назад. Маркиз ошарашено посмотрел на неё и, прижимав пальцы к губам, прохрипел:
— Дикая кошка!
— Ещё раз приблизитесь ко мне, маркиз, и я выцарапаю вам глаза!
Подхватив шлейф и резко развернувшись, она быстрым шагом вышла из комнаты, вытирая губы. Увидев людей, она замедлила шаг и вошла в дамскую комнату. Там она посмотрела в отражение, поправила волосы, платье и колье на шее. Подхватила шлейф своего платья и, надев петлю на руку, спокойной походкой вернулась к Артуру.
Он заметил её взволнованность и спросил:
— Что-то случилось?
— Нет. Всё хорошо, — она протянула ему руку. — Пойдёмте в зал, Артур, сейчас будет ужин.
Идя на ужин, Артур обратил внимание на маркиза Вустера, который часто прижимал платок к губам. Приглядевшись, он увидел, что губа его распухла и кровила. Маркиз поспешно удалился. Артур посмотрел на Викторию и улыбнулся. Она непринуждённо говорила с Лорейн о танцах. Крофт заподозрил, что что-то случилось, пока Виктория отсутствовала
После ужина они танцевали вальс, и он всё же спросил, глядя в её зелёные глаза:
— И так, Виктория, что же вы сделали с маркизом?
— О чём вы, Артур?
— Вы не умеете лгать, дорогая. Вы слишком прямолинейны, для этого, — она подняла на него глаза. — Это вы ужалили лорда Вустера так, что ему пришлось сбежать с бала?
— Он настаивал на прощальном поцелуе и я защищалась, как могла, — ответила она с улыбкой.
— Прощальном? — изобразил удивление мистер Крофт.
— Он это так назвал — «Прощание с недостижимой мечтой», — ответила она. — Вы же не ревнуете?
Мужчина рассмеялся.
— Я вам верю, Виктория, и доверяю.
Виктория беззвучно губами прошептала по-французски:
— Je t'aime (Я люблю тебя).
Артур в ответ поцеловал её глазами и сказал, улыбнувшись:
— Не думал, что вас нельзя оставить одну, даже в королевском дворце. Отныне не отпущу вас ни на шаг от себя.
Глава 26. Враги атакуют
На следующий день Виктория встала позже обычного. Она вчера много танцевала и приехали они домой уже на рассвете. Но она не чувствовала усталости. Девушка чувствовала прилив сил и невероятной энергии. Чувства раскрывшееся в ней к мужчине… к любимому мужчине окрыляли её. Всё её существо стремилось к нему, жаждало его присутствия рядом. Она безумно хотела прильнуть к его плечу, услышать его голос, почувствовать его губы… и весь день жила ожиданием их новой встречи.