Вьюрэйские холмы
Шрифт:
Она нашла светло-коричневое шифоновое платье с длинными рукавами-фонариками. К нему шёл широкий чёрный пояс. То, что нужно. Декольте было слишком глубокое и открытое, некуда было спрятать кольцо, поэтому оно осталось висеть на шее всем на обозрение.
Она не стала брать с собой сумочку, но для подстраховки взяла маленький кухонный ножик и спрятала его между слоями пояса. Вампира она им не убьёт, но, возможно, задержит и успеет всё объяснить.
Несясь со всех ног к холму, откуда они с Виллоу поднимались, чтобы встретиться с Галатией, Мелания молилась лишь о том, чтобы ее не заметил никто из знакомых. Подол платья тонким шлейфом летел вслед за ней. Наверно, лучше было бы сделать это ночью, но она не хотела терять ни минуты. Вспоминая заслуги старого Кейва, она с лёгкостью могла представить, что сделают с Виллоу.
Смахнув слёзы с лица, она ступила на тропинку, сучок треснул под твёрдой подошвой. С каждым шагом она приближалась к вершине, оставляя город людей позади себя.
ГЛАВА 3
Виллоу
В тесной каменной клетушке шевелился вампир, одурманенный, не различающий яви и сна, но всё ещё несокрушимый, всего лишь пленный, чьё тело изнывало неизвестно от чего. Его согнутые ноги упирались в твёрдые стены… стены, которые он легко бы сокрушил, если бы не кол в его груди и не скованные руки.
В воздухе стоял противный запах горчицы, от которого хотелось спрятаться. Он пытался освободиться чисто инстинктивно, мышцы вздувались, из горла вырывался то стон, то рык. Голова металась из одной стороны в другую.
— Не такие уж вы непобедимые, — произнёс мужской голос. Виллоу вздрогнул, затем повернул голову туда, где стоял человек.
Разум вампира всё ещё был затуманен сном. Чем же его одурманили? Горчица не имеет подобных свойств, она всего лишь лишает вампира обоняния на некоторое время, отбивает человеческий запах и вызывает дискомфорт. Неужели люди научились колдовать?
Виллоу попытался что-то сказать, но язык его не слушался.
— Это состояние скоро пройдёт, — сказал мужчина. — Всё-таки мне нужно допросить тебя. Ах, да! Я не представился. Меня зовут Ан Зигер. Я охотник. Ты наверняка слышал о нас.
Слышал.
Однако предупреждения Акила не помогли. Охотники оказались хитрее. Перед его мысленным взором выросла женщина. Он почувствовал опасность, когда она находилась рядом. Такси. Она попросила вызвать такси. Виллоу вышел на дорогу, стараясь держаться в тени, подъехала машина. Это было не такси. Он видел как открылась дверца, и оттуда вышла ещё одна женщина, тёмные длинные волосы которой развивались от того как она шла. Ее небесно-голубые глаза неотрывно смотрели на него, приковывая к себе внимание.
Пыль в глаза и… темнота. Теперь он здесь и ничего не понимает, кроме того, что пойман охотниками.
Деревянный кол сковывал движения. Виллоу пытался пошевелить ногами, но плохо чувствовал их. Грудь его вздымалась от частого дыхания. Ничего подобного он не испытывал за время всего своего существования.
— Учти, что кровью тебя поить никто не будет. А от твоих ответов будет зависеть твоя жизнь.
Виллоу хотелось сказать, что иногда человеческая жестокость поражает. Разве вампиры не относятся к людям снисходительно? Акил твердил, что люди трусливы, оттого и злее. Их методы беспощадны, тогда как вампиры дают людям шанс на спокойное существование.
Мягкие шаги нарушили недолгую тишину, пока Ан Зигер не без удовольствия разглядывал вампира. Его мысли было не трудно прочитать. С виду обычный человек, но, по сути, кровопийца. Именно это Виллоу слышал в своей голове.
— Ну что? Он очнулся? — послышался знакомый голос. Женщина, которая послала Меланию к портному, чтобы потом поймать его.
— Взгляд ещё неосознанный, но сдаётся мне, что он понимает, что ему говорят.
— Дафина сказала, что заклинание продлится несколько часов. К вечеру он очухается.
— Это хорошо. Мне не терпится побеседовать с ним.
— Мне тоже… — тихо произнесла Джессика. Виллоу почувствовал холодный взгляд на себе, но головы не повернул.
— Как ты узнала, что он вампир? — поинтересовался Ан Зигер.
Виллоу в ту же секунду почувствовал ее страх, ее сердцебиение участилось, это помогло разгадать вампиру ее хитрость. Она скрывала от других охотников нечто важное.
— Достаточно одного взгляда, — сказала она.
Она лжёт! Виллоу раскусил ее, едва женщина произнесла первое слово. Он не понимал, почему она решила солгать коллеге, но чувствовал это слишком явно.
— Посмотри на него, — продолжала Джессика. — Разве он похож на живого человека? Да, цвет лица не такой бледный, но синие вены, проступающие через кожу на шее и висках дали мне подсказку. В нашем городе мало приезжих, Ан. Если такие и есть, то люди говорят о них. Ты что-нибудь слышал об этом молодом человеке? Вот и я не слышала. Потому что он не человек.
— Дафина сказала, что ты позвонила ей утром. Ты давно подозревала, что он вампир?
— Да. Я следила за подругой моего сына. Не знаю, что этот вампир хотел от неё, но, к счастью, он не причинил ей зла. Они шли в тени, а когда лучи солнца попадали ему на лицо, он уворачивался. Это было видно невооруженным взглядом. Уж кому, как не мне знать, в чем причина. А когда я подошла к ним, он снова отошёл в тень под дерево.
— Я… — прохрипел Виллоу. Оба охотника повернули к нему голову. — Не причинил бы… вреда Мел…
Ан Зигер нахмурился, его гладкий лоб прочертили морщины.
— Это мы ещё обсудим. Сначала немного приди в себя. Я вернусь через пару часов. Подумай хорошо, какие ответы будешь давать.
Виллоу сглотнул, горло пересохло настолько, что каждый вдох обдирал его изнутри. Язык опух и с трудом поворачивался во рту. Вытащить деревянный кол, дать лёгким свободу… Собрав все свои силы, он заговорил. Голос скрипел сиплыми тонами.
— Тебе я их не дам.
Ан обернулся и уставился на вампира.
— Устал от жизни?
— Вы смертные, а я прожил достаточно. Можете убить, если сможете. Но говорить я буду только с ней. — Он перевёл взгляд на Джессику, та отвернулась.
Больше Виллоу не произнёс ни слова. Ан Зигер и Джессика вышли, они ничего ему не сказали. Но Виллоу упрямо будет настаивать на разговоре с женщиной. Ее страхи слишком очевидны. Она прислушается.
ГЛАВА 4
Астарот
— Что стряслось? В замке какая-то суета! — выходя навстречу брату, воскликнула Галатия. Она уже поняла, что пропавшего человека принялись искать, но умело делала вид, что ничего об этом не знает.
Астарот внимательно изучал лицо своей хорошенькой рыженькой сестры, ища на нём следы фальши. Ее поза, поворот головы, выражение лица полны спокойствия, однако выдавали некую неуверенность.
— Галатия, у тебя сохранилась картина, которую ты недавно нарисовала? Человек у «Мёртвого источника». Я ещё раз хочу взглянуть на неё.