Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вьюрэйские холмы
Шрифт:

В коридоре послышались шаги. Акил почувствовал запах брата и понял, что тот идёт к нему. Брендон вошёл и чуть поклонился. На нем был плащ, а значит, он собирался куда-то лететь.

— У меня к тебе срочное дело, Акил. Оно не терпит отлагательств. Думаю, ты будешь рад тому, что я для тебя приготовил.

ГЛАВА 6

Виллоу

Виллоу преградил дорогу Галатии, как только она вошла в замок.

— Где Ранн?

— Сбежал.

Опять?

— Да, — чуть раздраженно ответила Галатия. — Только теперь ему не угрожает опасность.

— Не будь так уверена, — поспешил предупредить Виллоу. — Он в безопасности, пока находится за холмом. Вряд ли в городе его встретят с распростертыми объятиями… особенно охотники. А Ранн, смею напомнить, ещё неопытен.

Галатия подозрительно прищурила глаза, после чего заговорила тише.

— Что с тобой сделали во Вьюрэе? Почему ты не хочешь поделиться?

— Я тоже хочу объяснений, — мягко произнёс Виллоу.

— Ранн, скорее всего, будет отсиживаться в каком-нибудь безлюдном месте, — помолчав, сказала Галатия. Она не смела смотреть брату в глаза. За несколько дней она стала смелее и поймала себя на мысли, что дерзит своим родным. — Я не верю, что он сразу отправится в город.

— Вас что-то связывает? — прямо спросил Виллоу.

— Какое это имеет значение? — Глаза девушки забегали туда-сюда, и Виллоу понял, что ей есть, что скрывать. Он почуял ее волнение, и возникло ещё больше вопросов.

— Это ты помогла сбежать ему из донорского дома?

— Виллоу, — она сделала к нему шаг, — не тебе меня судить. Из-за тебя сюда пришла девушка-человек, по уши в тебя влюблённая. И ты смеешь меня в чём-то подозревать? Даже если у меня и зародились какие-то очаги, то теперь они погасли. Я не могу любить брата… — Они постояли в тишине, затем она тихо молвила слова, которые собственно ни к кому не относились: — А если бы могла, то он больше не человек.

— Если хочешь, я…

Галатия сразу поняла, что он имеет в виду.

— Нет, — сказала она, — не трать свои силы на меня. Я справлюсь. Да и не хочу я ничего забывать.

Виллоу обнял свою рыженькую сестру и поцеловал в макушку. Никто никогда не понимал, почему она не похожа на своих братьев. От природы почти у всех вампиров были тёмные волосы. Девушки часто добывали краску и сами обесцвечивали свои волосы, как Демоника, например. Но у Галатии от природы волосы были огненно-рыжие. Виллоу закрыл глаза, вспомнился доктор Морлек, у которого в роду много рыжих. Но причём здесь Морлек?

Их идиллию нарушило внезапное появление Радегунды.

— Мама? — удивилась Галатия и подошла к ней.

Радегунда посмотрела на сына.

— Донорский дом не для неё. Сейчас Мелания в моей комнате. Я хочу, чтобы вы присмотрели за ней, пока я разговариваю с вашим отцом.

— Ты совершаешь ошибку, мама, — вспылил Виллоу. — Здесь ей опасно оставаться.

— А если она будет находиться в «Рен Ультио», то никакой пользы от неё не будет. Послушай меня, сынок, и ступай к ней. Чем быстрее, тем лучше.

Радегунда исчезла.

Виллоу с Галатей в считанные секунды преодолели несколько коридоров и вошли в покои матери. Они опоздали. Мелании в комнате не было.

ГЛАВА 7

Мелания

Они бежали так быстро, что Меланию начало подташнивать. Хотелось крикнуть: «Стой! Остановись!» Но она молчала, потому что понимала, что Астарот спасает ее шкуру.

— Где мы? — спросила она, когда они вошли в пустую хижину. Как тихо было в этом месте! Лес и холм остались за темной стеной. Маленькое прямоугольное отверстие почти не пропускало свет, поэтому Мелании пришлось напрягать зрение, чтобы разглядеть черты Астарота.

Он стоял к ней боком. В его профиле вырисовывался ровный недлинный нос и высокий скошенный подбородок. Девушка не могла угадать его мысли, не понимала его эмоций, так как не было шанса в полутьме разглядеть выражение его лица.

Я не чувствую твоего запаха, — спокойным ровным тоном сказал Астарот. Аристократические повадки этого парня чувствовались во всём — в том, как он выпрямил осанку, забрал руки за спину, в том, как он говорил с ней — исключительно вежливо и деликатно, но немножечко отстранённо и свысока.

— Радегунда заставила меня выпить какие-то травы.

— Значит, вот почему мы не заметили тебя, когда ты ворвалась в большой зал.

Они замолчали. Мелания осматривала темное и холодное помещение. В нос бил резкий запах сырости, ещё более сильный, чем мог быть в подвале. Глядя на Астарота, она думала, как должно быть здорово не чувствовать плохие запахи. Она бы всё отдала, чтобы почувствовать его эмоции. Их словно нет, но ведь внутри он несомненно что-то испытывает.

— Ты не ответил. Где мы? Это место далеко от замка, так ведь?

— Да. В восемнадцатом столетии здесь жил лесничий. Я хорошо его знал.

— Человек?

— Человек. Тогда особей было мало, а вампиры жили среди людей. Об этом месте никто не знает. Я люблю приходить сюда, когда надо о чём-то поразмышлять.

— Почему же ты привёл меня сюда? Почему не отправил в «Рен Ультио», как это сделал Виллоу?

В этот момент Астарот повернул голову и внимательно посмотрел на неё, задавая немой вопрос: «С чего Виллоу так поступил?»

Мелания поняла его без слов. Она показала руку, на которой больше не было защиты, а потом рассказала обо всём, что случилось за последние несколько часов. Зуору растерзали на части, чтобы она, Мелания, осталась без защиты. По предположению Виллоу ее хотят убить — и об этом она упомянула.

— Что от тебя хотела Демоника?

— Кольцо. — Мелания машинально взяла в руки подвеску и начала теребить ее. — Видимо, ради кольца всё это затевалось.

— Получается, Демоника замешана в преступлении. Это наводит на мысль, что против Акила замышляется заговор. И тебе на холме оставаться не безопасно.

— Радегунда сказала, что в донорском доме мне тоже находиться нельзя.

— Я… — Астарот подумал, прежде чем решился договорить. — Верну тебя в город. Если найдётся твой друг Ранн, то и его…

Поделиться с друзьями: