ЖАНРЫ

Я инвалид попал в мир магии и меча. Том 1
Шрифт:

Мы покинули Белый Город, и суета столицы сменилась спокойствием и простором. Я смотрел в окно, и передо мной разворачивался мир, который я до этого видел лишь на картах. Мы ехали через процветающие земли центрального Арнора. Ухоженные поля, на которых крестьяне собирали урожай, тянулись до самого горизонта. Мы проезжали мимо аккуратных, богатых деревень с каменными церквями и оживленными рынками. Это была другая страна. Страна, которую не коснулся огонь войны. Страна, которую защищали легионы и для которой моя сожженная деревня была лишь досадной новостью из дальних рубежей.

Лиам, видя мой интерес, вернул себе свою роль веселого гида. — Это баронство Эшфорд. Самые плодородные земли в королевстве, — комментировал он. — Местные лорды сказочно богаты на зерне и вине. Поэтому они самые большие консерваторы и первые, кто кричит о повышении налогов на армию. Ведь им есть что терять.

Я слушал, впитывал, анализировал. Но мое основное внимание было приковано к двум другим пассажирам.

Лорд Арион Вал'Терон решил прервать свое молчание. — Лиам упоминал, что ты родом из западных предгорий, Кайл, — его голос был спокоен и мелодичен, но каждое слово было как точный укол рапирой. — Прекрасные, дикие места. Ваши родители, должно быть, были сильными и смелыми людьми, чтобы жить там, на самой границе с нецивилизованными землями.

Это был допрос, замаскированный под светскую беседу. Он хотел узнать о моем происхождении. — Они были дровосеками, — ровно ответил я, глядя ему в глаза. — Да, они были сильными.

— Дровосеки, — повторил он, будто пробуя слово на вкус. — Почтенный труд. А что привело тебя в Академию? Редкий дар для семьи простых тружеников.

— Нашу деревню сожгли наемники. Я — единственный выживший. Меня нашел отряд капитана Грейвса. Целитель обнаружил во мне дар. Архимагистр Ворн счел его достойным внимания, — я изложил сухие факты, лишенные эмоций. Я не давал ему зацепок, не показывал ни боли, ни ненависти.

Лорд Арион долго смотрел на меня, и в его пронзительных серых глазах я увидел холодный блеск интереса

Леди Ленора все это время молчала. Она сидела напротив меня, идеально прямая, и просто смотрела. Ее немигающий фиалковый взгляд был самым жутким испытанием из всех. Она не пыталась меня «просканировать», как Ворн. Она, казалось, видела не меня, а то, что стоит за мной — мою ауру, мою душу, мой кровавый след. На ее фарфоровых губах играла все та же загадочная, нечеловеческая полуулыбка.

Два часа пути в этой карете были более изнурительными, чем любой поединок на арене.

Наконец, мы свернули с главного тракта на уединенную дорогу, усаженную вековыми, темными соснами. Вскоре показалось и само поместье.

Это был не замок и не дворец. Это был старинный, огромный особняк из темно-серого камня, почти полностью увитый плющом. Острые готические шпили и узкие, как бойницы, окна придавали ему мрачный, почти зловещий вид. Он не казался заброшенным — вокруг был разбит идеальный, ухоженный парк с подстриженными деревьями и мраморными статуями. Но от всего этого веяло не уютом, а холодной, древней тайной. Воздух здесь был тяжелым, пропитанным запахом влажной земли, хвои и чего-то еще… озона и редких металлов, как в мастерской Архимагистра.

Карета остановилась у массивных дубовых дверей. Нас никто не встречал. Ни слуг, ни лакеев. — Добро пожаловать в «Тихую Гавань», Кайл, — сказал лорд Арион, выходя из кареты. — Наш скромный уголок.

Мы вошли внутрь. Холл был огромен, с высоким сводчатым потолком и полом из черно-белой мраморной плитки. Здесь было тихо и прохладно.

— Лиам, проводи нашего гостя в его комнату. Ужин через час, в малой столовой, — распорядился лорд Арион и, кивнув мне, удалился в одно из крыльев особняка. Леди Ленора беззвучно последовала за ним, как тень.

Позже, после ужина, который прошел в такой же напряженной тишине, я, набравшись смелости, задал вопрос, который мучил меня. Мы сидели с лордом Арионом и Лиамом в его кабинете-библиотеке. Стены здесь тоже были уставлены книгами, но это были не гримуары. Это были трактаты по металлургии, химии, артефакторике.

— Лорд Арион, — начал я. — Я слышал о великих домах Арнора. О Малкорах, повелевающих молниями. О других… Но я почти ничего не слышал о доме Вал'Терон.

Лорд Арион улыбнулся своей тонкой улыбкой. — Это потому, Кайл, что мы не стремимся к славе на полях сражений или при дворе. Наша сила — иного рода. Малкоры поставляют Короне генералов. Другие дома — дипломатов и шпионов. А мы… мы поставляем им оружие.

Он взял со стола сложный металлический предмет, похожий на астролябию, и тот в его руках ожил, засветившись изнутри. — Мы — ремесленники. Артефакторы. Алхимики. На протяжении веков наш род изучал не саму магию, а то, как заключить ее в материю. Как заставить металл помнить заклинание, а кристалл — хранить энергию. Другие машут мечами. Мы эти мечи куем. Каждый зачарованный клинок в королевской армии, каждый защитный амулет на груди капитана Грейвса, каждое зелье исцеления в сумке брата Терона — все это, так или иначе, прошло через руки или создано по технологиям дома Вал'Терон. Мы не на троне. Мы — фундамент, на котором этот трон стоит.

Я слушал, и у меня по спине бежал холодок. Я понял. Я попал в гости не просто к аристократам. Я попал в дом главных оружейников королевства. И их интерес ко мне был интересом мастера к новому, невиданному ранее металлу.

— Пойдем, я покажу тебе кое-что поинтереснее, чем папины лекции, — шепнул мне Лиам, когда его отец углубился в изучение какого-то чертежа.

Мы вышли на задний двор. И здесь, за высокой кованой оградой, располагался личный зверинец лорда Ариона. Но там были не павлины и не борзые.

В одном просторном вольере, в лунном свете, резвилась стайка маленьких, серебристых лисиц. Их мех мерцал и переливался, делая их почти невидимыми. — Лунные лисы, — пояснил Лиам. — Идеальные шпионы. Бесшумные, невидимые ночью. Их обучают проникать во вражеские лагеря.

В другом, укрепленном камнем загоне, сидел, чистя клювом свои похожие на гранит перья, молодой грифон. Он был еще не в полную силу, но его размеры уже впечатляли. Он поднял на нас свои древние, янтарные, невероятно умные глаза. — Каменный грифон. Будущий скакун для одного из генералов. Их выращивают здесь с птенцов, привязывая к будущему хозяину. Они понимают человеческую речь.

А в отдельном, застекленном и подогреваемом магией террариуме, извивались маленькие, переливающиеся всеми цветами радуги змейки. — Шепчущие змеи, — понизил голос Лиам. — Самое ценное, что у нас есть. Их яд не убивает. Но капля в вине — и самый молчаливый враг расскажет тебе все свои самые сокровенные тайны. Очень полезно в дипломатии и на допросах.

Я смотрел на этих существ. Это был не зверинец. Это был живой арсенал.

Наконец, Лиам отвел меня в мою комнату. Она была огромной, с кроватью под балдахином, письменным столом из темного дерева и окном, выходящим на тихий, сумрачный парк. Роскошь, о которой я не мог и мечтать.

Поделиться с друзьями: