Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал
Шрифт:
После ленча и небольшого отдыха Уотсон отправился в ГрегориПейдж, а я - в полицейское управление.
Лестрейд, как оказалось, уехал в Лондон, но мне не составило особого труда добиться разрешения посмотреть дело.
Уж в чем нельзя было упрекнуть нашу полицию, так это в неаккуратности: протоколы показаний всех сколько-нибудь значимых свидетелей были подробными и тщательными, и я бегло просмотрел их. Однако больше меня интересовало медицинское заключение о смерти сэра Чарльза. Я внимательно изучил его и сделал кое-какие выписки.
Вдохновленный результатами, я покинул полицейский участок и вернулся в Голдентрил. Но на сей раз в дом я не пошел, а стал двигаться вдоль парка, желая отыскать калитки, о которых говорил Уиксбот.
Вскоре я нашел совсем небольшую калитку, которая позволяла из парка b{irh не на улицу, а в рощицу и лишь затем на проселочную дорогу. Калитка закрывалась на простой ручной замок, какие всегда вызывали мое недоумение своим назначением: любой человек мог как войти, так и выйти из парка по одному только своему желанию. Я сам проделал и то, и другое несколько раз и убедился, что калитка исправна и что на дорожке, ведущей к ней из парка, нет никаких следов.
Когда я возвращался в Грегори-Пейдж, уже приближалось время обеда, но солнце стояло еще довольно высоко и жарко светило, так что приходилось закрываться от него рукой.
Я встретил мисс Лайджест в холле. Она провожала пожилого священника, который давал ей напутствия и старался поддержать в выпавших на ее долю испытаниях.
Не желая мешать, я сразу прошел в столовую, где нас обоих уже ждал Уотсон. Через пару минут вошла мисс Лайджест и извинилась за опоздание. Вид у нее был немного усталый, но она по обыкновению была спокойна и холодна. Казалось, ничто не могло поколебать ее сдержанность. Наверное, наблюдая за ней в эти не самые лучшие минуты, ее можно было бы назвать скрытной и необщительной, если бы не выразительный взгляд красивых синих глаз, в которых всегда отражался живой интерес. Наблюдая за ней, я наконец, понял, что именно этот взгляд, в котором читался ее быстрый и острый ум, делал ее внешность совершенно особенной.
Обед прошел за непринужденной беседой. Я сообщил мисс Лайджест о том, что Гриффит Флой уехал в Йорк по делам наследства на неопределенный срок, и на ее лице отразилось разочарование.
Мы довольно долго беседовали, но потом она отодвинула от себя чашку и серьезно посмотрела на меня: - Скажите откровенно, мистер Холмс, мне есть, на что надеяться? Поверьте, я не сомневаюсь в вашем профессионализме, но ведь бывают же и безнадежные случаи!
– Если бы вы обратились ко мне сразу, мисс Лайджест, то сейчас, наверняка, были бы свободны от обвинений, - ответил я, - эта прошедшая неделя сильно осложнила мое расследование. Но одно я могу вам сказать с полной уверенностью - вам есть на что надеяться. Теперь я не просто верю, а знаю, что вы невиновны. И если так, значит настоящий убийца на свободе, а найти его - вполне выполнимая задача.
5
На следующий день в полдень состоялись похороны Джейкоба Лайджеста. Я предположил, что они могут быть небесполезными для меня в плане наблюдения, и поэтому, получив согласие мисс Лайджест, стал ее сопровождать.
Как я понял, покойный был весьма заметной личностью и пользовался популярностью у местных жителей - народу собралось очень много, хотя среди скорбящих попадались на глаза и обычные зеваки. Из обрывков разговоров было ясно, что похороны сэра Чарльза прошли куда более скромно и гораздо менее людно - очевидно, у многих все же хватило такта не появляться на этой вдвойне трагической церемонии из простого любопытства.
В собравшейся толпе легко можно было выделить нескольких сквайров, которые почти не сводили глаз с мисс Лайджест в течение полутора часов. Друг друга они, видимо, тоже неплохо знали, так как время от времени перебрасывались недружелюбными взглядами. Глядя на них, я подумал, что если эта женщина, не прилагая ни малейших усилий, просто будучи тем, что есть, пробуждала в мужчинах столь горячие чувства, то какая же сила обрушится на того, кого она захочет соблазнить?..
За всю церемонию мисс Лайджест по-прежнему не проронила ни одной слезы и лишь устало кивала в ответ на неиссякавшие соболезнования. Она не скрывала своего спокойствия, и ее черная вуаль свободно колыхалась на ветру, вместо того, чтобы закрывать лицо. Но при этом она, стоя в стороне в простом черном платье, казалась центром происходившего действа. Вокруг нее витала особая аура - она словно затмевала все там, где находилась, все вокруг начинало вертеться вокруг нее, становилось фоном, и было удивительно наблюдать за этим со стороны.
Когда тело было предано земле, и все начали понемногу расходиться, я подошел к невысокой миловидной девушке: - Грейс Милдред, если не ошибаюсь?
– Да, сэр, - удивилась она, - откуда вы знаете мое имя?.. Впрочем, понятно - вы мистер Шерлок Холмс, и леди Элен говорила вам обо мне.
– А вам обо мне, очевидно, - улыбнулся я.
– Да, верно. Что вам угодно, мистер Холмс?
– Я бы хотел поговорить с вами о последних трагических событиях. Если вы не против, я провожу вас, и поговорим по дороге.
– Хорошо.
Мы отделились от толпы. Я оглянулся назад и увидел, что мисс Лайджест беседует с доктором Рэем и тоже собирается домой.
– Скажите, мисс Милдред, вы знали, что в вечер убийства леди Элен собиралась вас навестить?
– Да, конечно. Мы договаривались заранее.
– У вас с ней дружеские или деловые отношения?
– Одно другого не исключает: мы с мисс Лайджест давние приятельницы, и она любила бывать у меня по вечерам до того, как умер ее отчим, но при этом я оказываю ей услуги машинистки.
– Мисс Лайджест что-то пишет?
– заинтересовался я.
– О, да! Научные статьи.
– И в тот день она должна была принести вам свою рукопись?
– Нет, она собиралась забрать машинописную копию.
– Копия была готова?
– Да, и я прождала мисс Лайджест до позднего вечера.
– Вас не насторожило то, что она не пришла?
– Честно говоря, я беспокоилась, мистер Холмс. Обычно, если она не могла прийти, как обещала, она отправляла записку, а тут - ничего.
– Когда вы узнали, что мисс Лайджест арестована?
– Только назавтра, когда вся округа говорила об этом.
– Вы верите, что сэра Чарльза убила она?
– О боже мой, разумеется, нет!
– Вы кому-нибудь говорили об этом?
– Да, я даже посетила полицию и сказала там, что они совершают большую ошибку. Я подумала, что, если кто-то вот так же может свидетельствовать против мисс Лайджест, высказывая свое мнение, то почему бы мне не выступить в ее защиту. Вы ведь знаете, что полиция собрала несколько косвенных свидетельств, таких как мнение горничной, обнаружившей тело, и тому подобных?
– Да, знаю. Но ваших показаний, мисс Милдред, нет в деле, и я очень об этом сожалею.
– Когда я поговорила с полицейскими, я, признаться, не очень-то на это и надеялась. Возможно мне стоит подать жалобу, как вы думаете?
– Думаю, пока не стоит. Вы можете пустить это в ход, если для мисс Лайджест не останется уже никакой надежды.
– А это возможно?
– Я постараюсь этого не допустить, но все же с моей стороны было бы неосторожно давать однозначные обещания.
– Понимаю.
– Каковы были отношения мисс Лайджест с покойным сэром Чарльзом?
– Самые ровные. Они симпатизировали друг другу.
– Насколько откровенна с вами мисс Лайджест в вопросах своих симпатий и антипатий, в личных вопросах вообще?
– Думаю, достаточно откровенна. По крайней мере, я знаю, кто вызывает ее неприязнь, а кто, напротив, симпатию.
– Кто же вызывает ее неприязнь?
– Мистер Гриффит Флой.
– Мисс Лайджест мне его ярко охарактеризовала. А вы, мисс Милдред, сами были когда-нибудь свидетельницей его за ней ухаживаний?
– Да, случалось. Подобные ухаживания будут приятны не всякой женщине.
– Что вы имеете в виду, мисс Милдред? Мистер Флой настолько непривлекателен?
– Совсем напротив, он очень красив. К сожалению, на этом заканчиваются его достоинства. Однако сама мисс Лайджест не любит говорить о нем.
– Да, я заметил. Ну, хорошо, мисс Милдред, а кому, по-вашему, она симпатизирует?
Мисс Милдред улыбнулась: - Многим людям: покойному отчиму, своим давним слугам, мне, я надеюсь, Годфри Бартлетту - ее оппоненту по Бритиш-Сайенс-мэгэзин, и... вам.
– Откуда вам это знать?
– спросил я.
– Вчера я пила чай в Грегори-Пейдж, и мисс Лайджест говорила мне о вас. Вы сумели внушить ей доверие, мистер Холмс!
– Доверие клиента для меня важно, - заметил я.
Девушка сделала многозначительную паузу, поправляя перчатки, а потом взглянула на меня и сказала, понизив голос: - Помогите ей, мистер Холмс, - мисс Лайджест не заслуживает того, что с ней происходит. Все здесь только делают вид, что ратуют за справедливость, а на самом деле так и исходят злорадством. Чего стоили хотя бы эти похороны! А она совершенно одинока и в сложившейся ситуации абсолютно беспомощна...
Через некоторое время я попрощался с Грейс Милдред, и она сама прошла остаток дороги к небольшой вилле в низине. Я же направился в полицейское управление повидать Лестрейда.
– А, мистер Холмс!
– обрадовался он, когда я вошел в тесный и душный кабинет.
– Добрый день! Я знаю, вы с доктором неплохо устроились у Лайджестов.
– Здравствуйте, Лестрейд. Ваши сведения верны, но Уотсон утром уехал в Лондон и вернется только вечером - дела практики... Господи, Лестрейд! Как вы работаете в такой душной комнате?!
– И в самом деле, здесь немного накурено. Если вам не трудно, мистер Холмс, откройте окно. Вот так, спасибо... Так что вы хотели?
– Хотел отнять у вас несколько минут вашего драгоценного времени.
– Снова что-то ищете, мистер Холмс?
– ухмыльнулся Лестрейд.
– Нет, на этот раз хочу поговорить с вами.
– Полагаю, не о погоде, а, мистер Холмс?
– рассмеялся он.
– Снова что-то случилось с вашей очаровательной клиенткой?
– Нет, слава богу. Думаю, с нее хватит и этих десяти дней.
– Что же тогда?
– Мне кажется, мы с вами можем неофициально поговорить о ее насущной ситуации и дальнейшей судьбе. Я предлагаю вам, Лестрейд, снять с мисс Лайджест обвинение в убийстве.
– На каком основании?
– На том основании, что она невиновна.
Лестрейд развел руками: - Как вы можете с такой уверенностью заявлять, что она невиновна, мистер Холмс? Не спорю, мисс Лайджест очень красивая женщина, но это еще ничего не доказывает!
– Разве я говорю что-либо подобное? Я готов предложить реальные доказательства.
– Прямые доказательства?
– Нет, косвенные и основанные на логике - единственно возможные в сложившейся ситуации.
– Вы ведь сами знаете, мистер Холмс, что косвенные факты не являются доказательством невиновности!
– Но они не могут и доказывать вину, а между тем ваша полицейская версия держится на них почти полностью.
– Что же вы предлагаете?
– Для начала пересмотреть ваше объяснение случившегося и увидеть в нем слабые места.
– По-вашему, там есть слабые места?
– усмехнулся Лестрейд.
– В достаточном количестве. И первое из них - отсутствие у мисс Лайджест мотивов для убийства. Зачем ей было убивать сэра Чарльза, Лестрейд?
– Она призналась, что не хотела выходить замуж за мистера Гриффита Флоя, а он был настойчив...
– ... и поэтому она убивает отца неприятного ей поклонника?
– Сэр Чарльз встал на сторону сына!
– Но сэр Джейкоб нет, и мисс Лайджест в любом случае ничто не угрожало. Английские законы, как вы знаете, защищают женщин от домогательства. Кроме того, мисс Лайджест давно не семнадцать лет, и она отнюдь не похожа на женщину, которую можно заставить выйти замуж против ее воли.
– Мы не знаем точно, какие отношения были у нее с покойным.
– Отношения были ровными и теплыми: никаких угроз, никаких претензий! Они знали друг друга еще до того, как сэр Гриффит приехал в Великобританию. Ей впору было скорее просить поддержки у сэра Чарльза, а не убивать его.
– И все же это ничего не доказывает!
– Само по себе нет, но это показывает уязвимость полицейской версии. Подумайте, Лестрейд: женщина без всякой видимой причины убивает своего давнего знакомого, используя при этом нож (между тем, в Грегори-Пейдж, наверняка, нашлось бы оружие получше) и начисто игнорируя тот факт, что о ее встрече с несчастным знают несколько человек!
– Возможно, между ними вышла ссора, и убийство произошло случайно! Отсюда и случайное орудие убийства.
– Помнится, раньше вы говорили о "продуманном плане", - улыбнулся я.
– Ну, все может быть, - смутился Лестрейд, - допустим, мисс Лайджест по каким-то причинам хотела смерти сэра Чарльза и при представившейся возможности забыла об осторожности!
– Хорошо, - сказал я, - представим, что так все и было. Объясните мне, в таком случае, куда делась записка ее отчима?
– Мисс Лайджест ее уничтожила.
– Зачем?
– Возможно, она успела вручить ее сэру Чарльзу, а потом порвала, чтобы скрыть следы своего пребывания там. Записка могла испачкаться кровью, и обратно в сумку ее класть было рискованно. Мисс Лайджест подумала, что сможет договориться с отчимом и что он подтвердит полиции, что никакой записки не было и в помине.
– А теперь, Лестрейд, вообразите себе эту ситуацию: мисс Лайджест убивает сэра Чарльза, понимает, что надо заметать следы, уничтожает записку, а потом - вот незадача - падает в обморок!