Японская любовная лирика
Шрифт:
* * *
Когда ночь наступает,Ночь, как черные ягоды тута, —Там, на отмели чистой,Близ деревьев хисаки,Часто плачут тидори…* * *
В этом Ёсино дивном, —Здесь, в горах Кисаяма,На верхушках высоких зеленых деревьевЧто за шум подымаютСвоим щебетом птицы?!* * *
Я в весеннее поле пошел за цветами,Мне хотелось собрать там фиалок душистых,И оно показалосьТак дорого сердцу,Что всю ночь там провел средь цветов,до рассвета! * * *
Меня ты любила —На память об этомЦветы нежных фудзи, что льются волною,Ты тогда посадила у нашего дома,А теперь – полюбуйся их полным расцветом!* * *
Там, где остров на взморье,У берегов каменистых,Поднялись над водою жемчужные травы морские…И когда наступает прилив и от глаз их скрывает,Как о них я тогда безутешно тоскую! * * *
На острове АбэУ скал, где бакланы,Бегут беспрестанно вдоль берега волны,И я эти дни беспрестанно тоскую,Исполненный думой о далеком Ямато!* * *
Там, где птицы мисаго [17] ,В изгибах прибрежныхЗеленые травы «скажи-свое-имя» [18] ,И ты их послушай, скажи свое имя!Пусть даже родители знают об этом!17
Мисаго – птицы из породы орлов.
18
Зеленые травы «скажи-свое-имя» – народное название трав, которые, по-видимому, употреблялись при заговорах. В старину была широко распространена вера в магию слов, о чем свидетельствуют многие названия японских трав, раковин, гор и т. п. Назвать мужчине свое имя было в старину для девушки равносильно согласию на брак. Существовало поверье, что произнесение имени может навлечь несчастья на его обладателя. Поэтому, открывая кому-либо свое имя, девушка как бы вверяла ему свою судьбу.
* * *
Там, где Асука воды [19] ,Не покинет вдруг заводьТуман, разостлавшийся легкою дымкой, —Не такой я любовью люблю.19
Асука воды… – Речь идет о реке Асука в уезде Такэти провинции Ямато.
Конец ознакомительного фрагмента.
Поделиться с друзьями: