Ярость феникса
Шрифт:
– Это будет большой честью для меня, Чжун Йе.
Он улыбнулся, не зная, как выразить словами чувства. Но он и не успел, она прижалась к нему, целуя в губы.
Глава одиннадцатая:
Ужин был из мягкой каши и картофельного супа, тушеной баранины и тушеных слив в меде и сливках. Аи Линг чувствовала себя уставшей, когда шла в свою комнату. Она хотела остаться одна.
Но Ник следовал за ней по широкой лестнице.
– Летом дни длиннее. Обожаю это время года.
Она замедлила шаги.
– Будет жарко? – спросила она на ломаном языке Цзян.
Он улыбнулся.
– Мне нравится, как ты говоришь на нашем языке. Звучит иначе, мелодичнее.
Она потянулась к нему духом, чтобы понять, что он сказал. Ей не нравилось это ощущение, словно она была глухой и немой, ведь не могла толком высказаться. Он был восхищен, был полон надежды, что она пригласит его в спальню. Она отстранилась.
– Спасибо, - сказала она.
– Здесь тепло. А в жаркие дни мы плаваем в озере, - он остановился у двери в ее спальню. Она прижалась к двери спиной.
– Где ты спишь? – спросила она, не подумав, и скривилась.
Ник рассмеялся. Он был в темно-серой тунике без рукавов, из-под которой виднелась бежевая рубашка с широкими рукавами. Серые брюки его были узкими, облегали ноги, она видела, что одежда была качественной. Она бегло взглянула на его лицо. Глаза были огромными, нос – заостренным, он выглядел таким иностранным. Она покраснела, когда он заметил ее взгляд.
– Моя спальня на третьем этаже, как и у А Ны. И у мамы, когда она позволяет нам ее посетить.
– Прекрасное поместье.
– Рад, что ты так думаешь, - он расстегнул серебристую пуговицу на шее, ослабив воротник. – Зачем твоему брату мой дядя?
Она была поражена наглым вопросом.
– Этот вопрос не ко мне.
Они молчали какое-то время. Она надеялась, что он поймет и уйдет.
– Я устала, - наконец сказала она. – И хочу отдохнуть.
На его лице проступило разочарование.
– Конечно. Может, я покажу тебе сады утром? Тебе нравятся цветы?
Она снова силой расшифровала его вопрос, ощутила его рвение.
– Да. Нравятся, - неохотно сказала она.
– Отлично. Тогда после завтрака, - он поклонился, она отвернулась и ушла в комнату. Она прижалась спиной к двери и ждала, пока сердце успокоится.
Аи Линг отыскала керамическую ванну, полную горячей воды, и поблагодарила мысленно того, кто придумал ее здесь. Она разделась, закрыв перед этим дверь, и опустилась в воду, вздохнув. Она стирала с себя морскую соль губкой, мыла волосы мылом и запахом персика. Когда она добралась до кровати и устроилась на ней, Чэнь Юна все еще не было в соседней спальне. Господин Дин пригласил его после ужина в свой кабинет. Она надеялась увидеть его, поговорить с ним, но она уснула с этими сожалениями.
Даже завтрак из свежего хлеба с сухофруктами и медом не поднял настроение Аи Линг. Ей сказали, что Чэнь Юн встал пораньше и пошел смотреть поместье с господином Дином. Она уже хотела вернуться в кровать, когда Ник схватил ее за локоть и повел к выходу.
– Готова к прогулке по садам?
Она и забыла об обещании, не нашла возможности отказаться. Он улыбнулся и протянул руку, за которую ей пришлось взяться. Они пошли по поместью через огромную кухню в сад за домом. Когда они вышли на улицу, она обрадовалась тому, что пошла. Свежий воздух и солнце помогли ей прийти в себя.
Небо было безоблачным и голубым. Ветерок носил с собой аромат роз. Они шли мимо ухоженных кустов по каменной тропинке, что огибала газоны.
– В Ксие есть сады? – он замедлил шаг, она почувствовала его радость.
– У нас есть дворы. И нет столько земли, как здесь. Тут слишком много… - она запнулась, подбирая слово, - места.
Ник улыбнулся.
– У нас много земли. Моя семья богата.
Она использовала силу, чтобы понять его. Что не так? Она отстранилась, пока не услышала сокровенные тайны.
– У тебя маленькая семья? – спросила она.
– Да. Сестра и мать. У нас был другой дядя, но он неожиданно умер.
– Прости.
– Да, пережить было сложно. Мы хорошо его знали. И мать нашла себе, чтобы утешиться, нового любовника.
– Твоего отца? – спросила она.
Он растерялся, а потом рассмеялся.
– Нет. Мать и отец не вместе. Я не видел его три года. У мамы новый любовник, помоложе.
Аи Линг попыталась скрыть потрясение. Женщина выбрала себе любовника? Ушла от мужа?
– У вас здесь все отличается, - сказала она.
Он вытянул ноги, устроившись на скамейке.
– О? Разве? Расскажи о Ксие. Дядя пару раз упоминал, но вскользь. Теперь понимаю, почему нет.
– Я толком не могу говорить на языке Цзян, - покраснела она.
– Ты хорошо разговариваешь.
– Женщины в Ксие не выбирают себе любовников. У них один муж, и они остаются с ним.
Его зеленые глаза искрились любопытством.
– Да? Как отличается! Так жену выбирает муж?
– Это… делают родители. Но мужчины постарше могут выбирать сами жен.
Он опешил.
– Не одну жену?
Аи Линг рассмеялась от его вида.
– Да.
Он встал и отряхнул брюки, потом протянул ей руку. Она поднялась и отдернула свою руку.
– Расскажи мне еще, - сказал он.
– Только после обычаев Цзян, - ответила она.
– Ладно.
Прогулка была приятной. Аи Линг останавливалась у незнакомых цветов и спрашивала у Ника их названия: королевское сердце, ангельское дыхание, печаль любовника. Она жалела, что не взяла альбом.
– В следующий раз я их нарисую, - сказала она.
– Ты художница?
– Начинающая.
– Буду рад тебе помочь утром, - сказал Ник. – Я хорошо рисую.
Она притворилась, что ее сильно заинтересовал цветок сине-лилового цвета, который никогда еще не видела.
– Думаю, я справлюсь сама.
– А если я скажу, что мне нравится быть с тобой?
Она выпрямилась, чувствуя на себе его взгляд. В этом королевстве вели себя смело.
– Может, в другой раз, - сказала она.
Он кивнул и протянул руку. Она вежливо взяла его за руку, она пошли к бело-серому поместью.