Чтение онлайн

ЖАНРЫ

За все рассчитаюсь с тобой!

Чейз Джеймс Хедли

Шрифт:

— Это довольно грязный тип, — кивнул Девис. — Он не любит, когда крутятся возле Лоис, и однажды, когда один тип стоял у него на дороге, Гомец его убрал, замаскировав это под самоубийство. Но я-то прекрасно знаю, что произошло на самом деле.

— Он очень ревнив, а?

— Вы же сами были свидетелем этому. У него кровь столь же горячая, как раскаленные угли.

— А вы не знаете, кому принадлежит бордель, который находится на берегу моря?

— Сперанца.

— Вы в этом уверены? Денис кивнул.

— Это единственная коробка такого сорта во всем городе, и нужна большая поддержка у хозяев города, чтобы это заведение вообще могло существовать. Оно приносит Сперанца большой доход.

— Ах, так, — сказал я, наливая себе новую порцию выпивки и передавая бутылку Денису, — а Флагерти? Что вы о нем знаете?

— Он полностью в руках у Киллино. Это, конечно, не афишируется, но именно Киллино дергает за все веревочки. Ничего особенного о нем не известно. А вообще-то, довольно мерзкий тип.

— Он соучастник убийства Херрика. Девис, наливавший себе виски, замер.

— Боже мой!

— Да, — продолжал я. — Но вернемся к Херрику. Он был женат?

— Нет. Он жил в апартаментах. С ним жил и прислуживал ему один парень, некий Гилес. Могу дать вам его адрес, если хотите.

— Где это?

— Маклин авеню. Но вы из него ничего не вытянете. Я с ним пытался говорить, но он сказал, что ничего не знает — Со мной он, может быть, заговорит. Полагаю, мне надо сделать несколько визитов. — Я встал.

— Но вас еще ищут, — напоминал Девис, — а сейчас около полуночи.

— Мы вытащим их из постели.

— Кто это мы?

— Вы и я. Ну да, я увезу вас с собой. Они ведь не рассчитывают видеть меня в вашей компании.

Он снова достал гребенку и провел по волосам.

— Послушайте, ваша идея совсем не гениальна, — проговорил он. — Не надо, чтобы знали, что я в деле. На что я буду похож, если вас обнаружат вместе со мной?

Я улыбнулся ему.

— В дорогу. Мы все же поедем вместе. Маклин авеню, для начала, и Бредшоу авеню потом. У вас есть машина? Он кивнул.

— Отлично. Я спрячусь в кабине под покрывалом. Филки, таким образом, оставят нас в покое, и мы сделаем хорошую работу.

— Конечно, я всегда смогу сказать, что попросту не знал, что вы находитесь там. — Его лицо при этих словах прояснилось. — О'кей! Поехали!

Я растянулся на полу старого «форда» Девиса под покрывалом. Пот струился по лицу и пропитал всю мою одежду.

Девис также заметил, что на нем нет ни одной сухой нитки.

— Боже мой! — воскликнул он. — Тут же кругом полиция. Через секунду они нас вытащат отсюда!

— Не имеет значения. У них ведь нет никаких шансов захватить меня. Я здесь хорошо спрятан.

— Но не я, — проворчал Девис. Он вдруг резко затормозил. — Ну, кажется, на этот раз все. Они делают мне знаки.

— Не расстраивайтесь, — сказал я, нащупывая свой револьвер. — Может, они просто хотят узнать, который час? Ведь вы знаете фликов. — Молчите же, — прошептал он трагическим голосом. Я стал терпеливо выжидать.

— Какого черта вы здесь делаете! — загремел голос у дверцы.

— Хелло, Маси! — сказал Девис. — Я только пересек улицу. А этого парня вы поймали?

— Поймаем, — ответил голос. — Куда вы едете?

— Я возвращаюсь к себе. Могу я ехать?

— Да, но если вы получите пулю, не обвиняйте в этом меня. Сегодня ночью улицы небезопасны.

— Кому вы это говорите! — воскликнул Девис. — В течение двадцати минут у меня было двадцать сердечных приступов. Флик рассмеялся.

— Во всяком случае, не развивайте большой скорости. Доехав до конца улицы, вы будете уже в безопасности. В этом районе драка закончилась: этот негодяй — просто человек-невидимка.

— Спасибо за предупреждение, — сказал Девис, отъезжая. — До скорого свидания. Мы отъехали от флика.

— Уф! — вырвалось у Девиса. — Меня до сих Пор трясет.

— Вам просто не хватает тренировки, — сказал я. — А как идут дела?

— Флик сделал знак, чтобы меня пропустили. Полиция находится на этой улице повсюду. Если они дежурят у Херрика, нам лучше будет убраться.

— Лучше сделайте хороший глоток и успокойтесь, — сказал я, протягивая ему бутылку с виски, которую мы захватили, когда уходили от Тима.

Послышалось бульканье.

— Мне это, действительно, нужнее, чем вам, — заметил Девис, небрежно бросив бутылку обратно.

Бутылка, направленная в мою сторону, задела меня по черепу.

— Эй там! Вы что, хотите оглушить меня?

— Такого желания у меня нет, — сказал Девис. — Вы уже можете вылезти, фликов больше не видно.

Я отодвинул покрывало, сел и стал вытирать лицо. Огляделся вокруг. Мы находились на узкой улице, окаймленной вдоль тротуаров красивыми цветами.

— Подъезжаем, — сказал Девис. — Это на следующей улице. Вдруг из-за угла стремительно выскочил закрытый «плимут».

Девис резко свернул вправо. Плимут проскочил мимо на расстоянии двух дюймов от нас и исчез.

— Как торопится этот болван! — закричал Девис.

— Может, он едет на важное свидание, — успокоил я его. — Не обращайте внимания на такие мелочи.

Мы свернули направо и остановились перед небольшой виллой.

— Вот дом Херрика, — сказал Девис. — Вы хотите, чтобы я вошел вместе с вами? Я покачал головой.

— Будет лучше, если нас не будут видеть вместе.

— Это, конечно, верно, — согласился он, подбирая бутылку и нежно гладя ее. — У меня в это время будет чем развлечься.

Я вышел из машины и направился к дому. Света в окнах не было видно. Я нажал на звонок. Прошло некоторое время, но дверь никто не открывал. Я подумал, что Гилес, вероятно, спит. После пятиминутного ожидания я был уверен, что дом пуст.

Девис высунул голову в окно.

— Сломайте дверь, — посоветовал он.

Вид у него при этом был немного шалый.

Я внимательно оглядел все окна. Свет луны, падающий на них, позволял смутно различить внутренность комнаты. Виден был большой письменный стол. Ящики были выдвинуты, и бумаги валялись на полу. Одно из кресел было опрокинуто.

Поделиться с друзьями: