Залаты ключык, або Прыгоды Бураціны
Шрифт:
— Бедны я, няшчасны, нікому мяне не шкада.
— Кінь раўці! — крыкнуў Карабас Барабас. — Ты мне перашкаджаеш… Аап-чхі!
— На здароўе, сіньёр, — усхліпнуў Бураціна.
— Дзякуй… А што — бацькі ў цябе жывыя? Аап-чхі!
— У мяне ніколі, ніколі не было мамы, сіньёр. Ах, я няшчасны! — І Бураціна закрычаў так пранізліва, што ў вушах у Карабаса Барабаса пачало калоць, як іголкай.
Ён затупаў падэшвамі:
— Кінь вішчаць, кажу табе! Аап-чхі! А што — бацька ў цябе жывы?
— Мой бедны бацька яшчэ жывы, сіньёр.
— Уяўляю, як прыемна будзе твайму бацьку, калі ён даведаецца, што я на табе засмажыў труса і двух куранят. Аап-чхі!
— Мой бедны бацька ўсё роўна хутка памрэ з голаду і холаду. Я яго адзіная падтрымка на старасці. Пашкадуйце, адпусціце мяне, сіньёр.
— Дзесяць тысяч чарцей! — зароў Карабас Барабас. — Ні пра якую літасць не можа быць і размовы. Трус і кураняты павінны быць засмажаны. Лезь у камінак.
— Сіньёр, я не магу гэтага зрабіць.
— Чаму? — спытаў Карабас Барабас толькі для таго, каб Бураціна вёў далей размову, а не вішчаў у вушы.
— Сіньёр, я ўжо спрабаваў аднойчы сунуць нос у камінак і толькі праткнуў дзірку.
— Што за глупства! — здзівіўся Карабас Барабас. — Як ты мог носам праткнуць у камінку дзірку?
— Таму, сіньёр, што камінак і кацялок над агнём былі намаляваны на кавалку старога палатна.
— Аап-чхі! — чхнуў Карабас Барабас з такім шумам, што П'еро адляцеў налева, Арлекін — направа, а Бураціна закруціўся круцёлкай.
— Дзе ты бачыў камінак, і агонь, і кацялок намаляванымі на кавалку палатна?
— У каморцы майго таты Карла.
— Твой бацька — Карла! — Карабас Барабас усхапіўся з крэсла, узмахнуў рукамі, барада яго разляцелася. — Дык, значыцца, гэта ў каморцы старога Карла знаходзіцца патайная…
Але тут Карабас Барабас, відаць, не жадаючы прагаварыцца пра нейкую таямніцу, абодвума кулакамі заткнуў сабе рот. І так сядзеў нейкі час і глядзеў, вылупіўшы вочы, на пагасаючы агонь.
— Добра, — сказаў ён нарэшце, — я павячэраю недасмажаным трусам і сырымі куранятамі. Я табе дарую жыццё, Бураціна. Мала таго…
Ён залез пад бараду ў кішэню камізэлькі, дастаў пяць залатых манет і падаў іх Бураціна.
— Мала таго… Вазьмі гэтыя грошы і занясі іх Карла. Пакланіся і скажы, што я прашу яго ні ў якім разе не паміраць з голаду і холаду і самае галоўнае — не выязджаць з яго каморкі, дзе знаходзіцца камінак, намаляваны на кавалку старога палатна. Ідзі выспіся і ранічкай бяжы дадому.
Бураціна паклаў пяць залатых манет у кішэню і адказаў з ветлівым паклонам:
— Дзякую вам, сіньёр. Вы не маглі даверыць грошы ў больш надзейныя рукі…
Арлекін і П'еро завялі Бураціна ў лялечную спальню, дзе лялькі зноў пачалі абдымаць, цалаваць, штурхаць, шчыпаць і зноў абдымаць Бураціна, які так незразумела пазбег страшнай пагібелі ў камінку.
Ён шэптам гаварыў лялькам:
— Тут нейкая таямніца.
Па дарозе дадому Бураціна сустракае двух жабракоў — ката Базіліо і лісіцу Алісу
Раніцай Бураціна пералічыў грошы, — залатых манет было столькі, колькі пальцаў на руцэ, — пяць.
Сціснуўшы манеты ў кулаку, ён, падскакваючы, бег дадому і напяваў:
— Куплю тату Карла новую куртку, куплю многа макавых трыкутнічкаў, ледзянцовых пеўнікаў на палачках.
Калі знік з вачэй балаган тэатра лялек і сцягі, што развяваліся на ветры, ён убачыў двух жабракоў, якія панура валакліся па пыльнай дарозе: лісіцу Алісу, што кульгала на трох лапах, і сляпога ката Базіліо.
Гэта быў не той кот, якога Бураціна сустрэў учора на вуліцы, а другі, — таксама Базіліо і таксама паласаты. Бураціна хацеў прайсці міма, але лісіца Аліса сказала яму лісліва:
— Дзень добры, добранькі Бураціна. Куды так спяшаешся?
— Дадому, да таты Карла.
Лісіца ўздыхнула яшчэ ліслівей:
— Ужо і не ведаю, ці застанеш ты жывым беднага Карла, ён зусім зблажэў ад голаду і холаду…
— А ты гэта бачыла? — Бураціна разняў кулак і паказаў пяць залатых.
Убачыўшы грошы, лісіца міжвольна пацягнулася да іх лапай, а кот раптам шырока расплюшчыў сляпыя вочы, і яны бліснулі ў яго, як два зялёныя ліхтары.
Але Бураціна нічога гэтага не заўважыў.
— Добранькі, харошанькі Бураціна, што ж ты будзеш рабіць з гэтымі грашыма?
— Куплю куртку для таты Карла… Куплю новую азбуку…
— Азбуку, ох, ох! — сказала лісіца Аліса, ківаючы галавой. — Не давядзе цябе да дабра гэтая навука… Вось я вучылася, вучылася, а — бачыш — хаджу на трох лапах.
— Азбуку, — прабурчаў кот Базіліо і сярдзіта фыркнуў у вусы. — Праз гэтую праклятую навуку я вочы страціў…
На сухой галіне каля дарогі сядзела пажылая варона. Слухала, слухала і каркнула:
— Няпр-раўда! Няпр-раўда!
Кот Базіліо адразу ж высока падскочыў, лапай збіў варону з галіны, выдраў ёй паўхваста, — ледзь яна вырвалася. І зноў прыкінуўся, быццам ён сляпы.
— Вы за што яе так, кот Базіліо? — здзіўлена спытаў Бураціна.
— Вочы ж сляпыя, — адказаў кот, — здалося — гэта сабачаня на дрэве…
Пайшлі яны ўтраіх па пыльнай дарозе. Лісіца сказала:
— Разумненькі, найразумненькі Бураціна, хацеў бы ты, каб у цябе грошай стала ў дзесяць разоў больш?
— Вядома, хачу! А як гэта робіцца?
— Прасцей простага. Пойдзем з намі.
— Куды?
— У Краіну Дурняў.
Бураціна крыху падумаў.
— Не, я ўжо лепей цяпер дадому пайду.
— Калі ласка, мы цябе на вяроўцы не цягнем, — сказала лісіца, — тым горш для цябе.
— Тым горш для цябе, — прабурчаў кот.
— Ты сам сабе вораг, — сказала лісіца.
— Ты сам сабе вораг, — прабурчаў кот.
— А то б твае пяць залатых ператварыліся ў кучу грошай…
Бураціна спыніўся, разявіў рот…
— Хлусіш!