Заманчивая мишень
Шрифт:
Утром, когда из лифта вышел агент секретной службы, Хайделл спрятал винтовку под одну из полок и подошел к двери. Лицо пришедшего под непроницаемыми темными очками казалось каменным.
– Вам придется отсюда уйти, - сказал агент, показывая золотистый значок.
– Мера безопасности.
– Попробуйте заставить, - ответил Хайделл смиренным тоном.
– Не понял, - произнес агент, подавшись вперед.
– Я сказал - попробуйте заставить.
На лице агента вокруг летных очков появились морщинки. Он шагнул в оранжерею, поднося ко рту запястье правой руки. Но не успел сказать в прикрепленный к нему телесного цвета микрофон ни слова.
Алек Хайделл выхватил спрятанную винтовку и выстрелил агенту прямо в нос. Пуля прошла через затылок навылет. Агент повалился навзничь, и Хайделл для верности выстрелил ему еще и в горло.
Когда он поднялся на крышу оранжереи, на нем были синяя ветровка агента с белой трафаретной надписью "СЕКРЕТНАЯ СЛУЖБА" на спине, темные очки и наушники, соединенные с прикрепленной к поясу рацией.
С восточной стороны крыши Хайделл смотрел вниз на раскрашенную, словно черно-белое абстракционистское полотно, библиотеку имени Кеннеди, стоящую на краю Коламбиа-Пойнт, где плескались холодные, серые волны Атлантики.
Пресса уже собралась. От микроволновых телевизионных фургонов повсюду тянулись толстые кабели. Спутниковые параболические антенны были обращены к зимнему небу. И конечно же, с подчеркнутой властностью уже расхаживали легко узнаваемые по летным очкам агенты секретной службы.
Держа винтовку у ног, Алек Хайделл терпеливо ждал; холодный ветер с океана теребил его каштановые волосы, когда он прислушался к переговорам агентов секретной службы.
"На въезде порядок".
"Понял".
"На подъездной дороге транспорта нет".
"Понял".
"Крыша библиотеки проверена".
"Контрснайпер?"
– На крыше научного корпуса порядок, - произнес Алек Хайделл в микрофон на запястье.
"Отлично. Будьте начеку. Кортеж сворачивает на подъездную дорогу. Повторяю, кортеж сворачивает на подъездную дорогу".
– Пора, - буркнул Хайделл себе под нос.
Через минуту три черных лимузина "линкольн-континенталь" выехали на дорогу, ведущую к библиотеке. Толпа замерла в ожидании. Холодный ветер, казалось, усилился.
Алек Хайделл лег на край крыши и прижал к плечу приклад винтовки. Прильнув правым глазом к японскому оптическому прицелу, опустил палец на спусковой крючок и стал следить за средним лимузином - на нем развевались президентские флажки - спокойно и уверенно.
Когда машины плавно остановились у входа в библиотеку, в его наушниках послышался треск.
"Внимание. Большой Мак готовится выйти. Повторяю, Большой Мак готовится выйти".
– Тем лучше для меня, - пробормотал Хайделл, наводя перекрестье прицела туда, где вот-вот откроется задняя правая дверца.
И она открылась.
"Большой Мак выходит. Следите каждый за своей зоной".
В перекрестье появилась знакомая шапка жестких густых волос, и Алек Хайделл плавно нажал на спуск.
Шапка волос извергла красно-серый фонтан крови и мозга.
"Он ранен! Сообщите в военный госпиталь!"
"На крыше снайпер! Повторяю, на крыше снайпер! Всем лечь! Немедленно!"
Толпа на площади разом залегла, со страхом ожидая очередного выстрела.
Но его не последовало. Лишь эхо первого и единственного раскатилось между громадными зданиями университета, да раздались крики встревоженных чаек.
"О Господи!
– послышался голос потрясенного агента секретной службы. Это повторение Далласа!"
– Ты совершенно прав, - произнес Алек Хайделл и, бросив винтовку, быстро, бесшумно скрылся в научном центре.
На крыше дымилась единственная гильза. С двумя выцарапанным буквами: RX.
Глава 2
Римо Уильямс усиленно боролся с зевотой, пока служащий компании по прокату автомобилей "Мэвис" пытался убедить его, что, поскольку город Фуриозо, штат Флорида, небезопасен, благоразумным туристам здесь следует предусмотреть меры предосторожности.
– Какие?
– поинтересовался Римо, надеясь оборвать этот монотонный словесный поток.
– Во-первых, мы рекомендуем нашим клиентам не одеваться по-туристски, въезжая в город.
Римо оглядел себя с ног до головы. На нем были черная тенниска и черные брюки. Босые ноги утопали в мягких итальянских мокасинах.
– Это по-туристски?
– спросил он.
– Надо сказать, сэр, с одеждой у вас полный порядок.
– Я так и думал, - добродушно заметил Римо.
– Кроме того, мы предлагаем сложить все вещи в багажник машины. И чтобы никаких привлекающих внимание городских хищников вещей на заднем сиденье.
– Эту публику здесь именуют так?
– Так написано в памятке по безопасности, - ответил служащий, достал из пластикового ящичка светлого цвета брошюрку и протянул ему.
– Тут указаны основные меры предосторожности, - добавил он.
– Тогда зачем же вы их мне перечисляете?
– удивился приезжий.
– Такова политика компании. В наши дни многие взрослые не умеют читать. Начнутся судебные процессы, знаете.
– Что такое судебные процессы, я знаю, - отозвался Римо, раскрывая брошюрку.
Она была украшена бумажными вклейками пальм и бикини пастельных расцветок. Здесь же содержалось двадцать рекомендаций по безопасности крупными буквами на фоне Замка Чародея и других знаменитых аттракционов ближайшего тематического парка под названием "Мир Сэма Бисли".
Нигде в брошюре не упоминалось, что взять напрокат машину и въехать в город - значит напрашиваться на убийство.
– Тут говорится, что не надо въезжать в город по международному шоссе, - кивнул Римо.
– Раньше так оно и было. Теперь небезопасно шоссе И-четыре.
Уильямс поднял взгляд.
– Кое-кто из городских хищников умеет читать.
– Извини, хмырь, - послышался рядом с Римо чей-то грубый голос. И длинная загорелая рука потянулась под его локтем к пластиковому ящичку. Хочу взять брошюрку.
Уильямс почувствовал очень легкое прикосновение к бумажнику, который носил в правом переднем кармане брюк, потому что карманникам туда залезть сложнее всего.
Римо сделал шаг назад и с обманчивой легкостью опустил каблук итальянского мокасина на подъем ноги нахала. Кости стопы воришки стали расползаться в стороны, словно соединенные крепкими нитками части картинки-загадки, наглец поднял вопль и не умолкал, пока владелец бумажника не убрал ногу.