ЖАНРЫ

Замуж за ректора, чтобы поступить в академию
Шрифт:

Когда для дачи показаний пригласили моего отца, я внутренне сжалась. Ни за кого больше я не переживала так сильно. Торнвуд переплел пальцы наших рук, и я улыбнулась ему краешком губ.

Как хорошо, что Аронд рассказал легенду давно и подробно. Ответы отца полностью совпадали с нашими. Это должно развеять все подозрения.

Мне очень хотелось перекинуться с ним хоть парой слов, и я надеялась, что у нас еще будет возможность сделать это после суда.

Свидетелей было много. К счастью, их опрашивали не так тщательно как нас с Торнвудом, и показания собирались быстро. Пока ничего из того, что говорили свидетели, не противоречило нашим словам, и это радовало.

— Последний свидетель, — оповестил первый советник. Обрадованная близким завершением, я приободрилась. — Сьюлин Кроули.

Что? Сью вошла с напряженно сжатыми губами, но безупречно прямой спиной. Она заняла свободное место за столом рядом с нами, коротко мазнув взглядом по нашим переплетенным пальцам. По ее застывшему лицу было очень трудно понять, что она собиралась сказать.

— Добрый день. Вы делите комнату в академии с леди Торнвуд, верно? — спросил первый советник.

— Да.

— Расскажите, пожалуйста, известно ли вам о ее браке с ректором академии?

От волнения сердце пропустило удар. Сьюлин не знала легенду.

— Да, мне это известно, — медленно кивнула она.

Я пыталась поймать её взгляд, но Сью будто специально игнорировала меня.

— Как давно вы узнали и что можете рассказать об этом браке?

— Относительно недавно. Однажды, я застала Лиру и лорда Торнвуда целующимися прямо в ректорском кабинете, — начала Сью. — Естественно я потребовала у нее объяснений.

— Что рассказала вам леди Торнвуд?

— Не много. Она призналась, что замужем за ректором, но пока хочет хранить это в секрете.

— Как вы думаете, почему?

— Думаю, без общения с ровесниками Лира чувствовала себя одинокой. Наверное, ей хотелось подружиться с кем — то, кому понравятся её человеческие качества, а не связи с ректором.

— Как по-вашему, в каких отношениях состоят лорд и леди Торнвуд?

— Не могу сказать, я не часто видела их вместе.

— Вы здесь, потому что в королевский совет поступили обращения по подозрению в фиктивности этого брака. Что вы можете сказать по этому поводу?

Я перестала дышать, чтобы не пропустить ни слова! Сьюлин молчала, обдумывая ответ. Она точно знала правду, и мне оставалось только надеяться, что подруга оставит её при себе.

— Не секрет, что мне… нравился лорд Торнвуд, — с усилием произнесла Сьюлин. — В день, когда я увидела тот поцелуй, мы с Лирой поссорились. А потом на девичнике после примирения мне выпал фант “поцеловать ректора”, - она слабо улыбнулась.

Советники раздражающе скрипели перьями, фиксируя каждое её слово.

— Девичник проходил в вашей комнате?

— Да.

— Лирия Торнвуд знала об этом?

— Она играла в фанты вместе с нами, — Сьюлин тряхнула белокурыми волосами.

— Леди Торнвуд не попыталась вас остановить? — заинтересовался советник.

— Нет. Она должна была молчать, чтобы выполнить свой фант. Я тоже не могла отказаться, не выдав её секрет. Она же не призналась девчонкам.

— Вы полагаете, что между супругами не такие близкие отношения, какие они хотят продемонстрировать?

От волнения я сильнее стиснула руку Аронда.

— Нет. Думаю, Лира была шокирована. Никто не ожидал такого задания… Когда я пришла в кабинет ректора Торнвуда и объяснила ситуацию с фантом… Он ответил, что…

— Сью запнулась, а затем почти дословно повторила его слова: — недавно, но счастливо женат, и не желает принимать участие в наших играх.

На мгновенье даже перья перестали скрипеть. Советники молчали, и Сью, собравшись с мыслями, продолжила:

— Лира ждала меня на выходе из ректорского кабинета, прямо за углом.

Она действительно переживала. Такое невозможно сыграть. и я уверена в искренности их чувств. Я ответила на ваши вопросы?

Этот простой вопрос, сказанный будничным тоном, будто не она только что рассказала, как её чувства отвергли в тот вечер, расколола тишину. Заскрипели перья советников и первый из них сказал:

— Благодарим за сотрудничество. Это всё.

Сьюлин ответила ему кивком головы, после чего с достоинством вышла из зала.

— Нам нужно время на принятие решения, — советник повернулся в нашу сторону. — Возвращайтесь после перерыва. Через полчаса. А пока, можете быть свободны.

Глава 46.

Отец сидел в зале ожидания, и поднялся нам навстречу сразу, как мы вошли.

— Как ты, дочка? — обнял он меня.

Не так уж давно мы не виделись, если честно. Но за эти дни столько всего случилось! Прошла словно целая вечность.

— Все будет хорошо, если суд признает нас невиновными, — слабо улыбнулась я.

— Как дела в академии? — спросил папа, переводя взгляд с меня на Торнвуда и обратно.

В присутствии отца стоять рядом с ректором было довольно неловко, но отстраниться мне не позволили. Торнвуд обнял меня за талию, напоминая, что мы всё ещё отыгрываем роли. Если отец и возражал, он ничем этого не выдал.

— Все в порядке, благодарю. Слышал, у вас возникли. сложности в последнее время? — осторожно спросил Торнвуд.

— Забудьте эти слухи. Мои дела лучше некуда, главное, чтобы у вас всё обошлось, а там уж я разберусь, — папа залихватски подкрутил усы, подмигивая мне.

Видимо, почувствовав мою неловкость, ректор все же сказал:

— Прошу меня извинить, — губы легко прикоснулись к моей щеке. — Я отлучусь ненадолго, любовь моя.

От такой открытой демонстрации близких отношений, да еще и перед отцом, у меня покраснели даже уши. Я украдкой взглянула на папу, чтобы убедиться, что он не сердится.

— Вижу, вы поладили, — тепло улыбнулся он.

— Можно у тебя кое-что спросить? — прошептала я очень тихо, чтобы никто не услышал нас.

— Что ты хочешь знать?

Лучшего шанса может не представиться. Теперь мы увидимся не раньше каникул, а ответ нужен мне уже сейчас.

— Почему именно ректор?

Этот вопрос давно не давал мне покоя. Ведь теоретически, папа мог обратиться к любому члену преподавательского состава. А может, подошел бы даже кто — нибудь из студентов…

— О чем ты, дорогая? — искренне удивился отец.

Поделиться с друзьями: