Запретные отношения
Шрифт:
Если только мы не будем держать это в секрете…
Остальная часть поездки прошла в молчании. Но нам было, о чём поговорить, когда мы добрались до его дома.
* * *
— Пойдём в гостиную, — предложил мистер Хейвуд, когда мы вошли в его квартиру.
Он положил ладонь мне на спину и повёл в комнату.
— Присаживайся.
Я села, с любопытством наблюдая за ним.
— Ты не собираешься приказать мне сварить тебе кофе или что-нибудь в этом роде?
— Хочешь, чтобы я это сделал? — ухмыльнулся он.
Я покачала головой, отворачиваясь от него. В каком-то смысле, я даже хотела этого. Это казалось обычным делом между нами. Но я не собиралась позволить ему это понять.
— Я приготовлю горячий шоколад.
Я нахмурилась, глядя на него.
— Ты хорошо себя чувствуешь?
— Нормально, — ответил он, приподняв бровь. — А что?
— Ты ведёшь себя по-другому.
Он хитро улыбнулся.
— Я не могу быть милым?
— Нет! Дело не в этом! — быстро сказала я, размахивая руками перед собой. — Дело в том, что…
— Ты хочешь услышать мою историю или нет?
Я тут же закрыла рот, свирепо уставившись на него. Что ж, хорошо. В конце концов, он был так же груб, как обычно.
Через несколько минут мистер Хейвуд вернулся с двумя дымящимися кружками и поставил их на кофейный столик. Он сел на стул напротив меня, глубоко вздохнул и медленно выдохнул.
— Это длинная история.
— У меня есть время, — настаивала я. — Ты же обещал…
— Я собираюсь всё рассказать тебе, — отрезал он, закатывая глаза. — Не скули.
— Прости, — с горечью пробормотала я.
— Думаю, мне следует начать с того, что я солгал тебе.
Я снова посмотрела на него, широко раскрыв глаза от удивления. Он солгал мне?
— Когда же? О чём?
Он снова вздохнул, проводя рукой по своим спутанным, всё ещё влажным волосам.
— Помнишь, когда ты впервые последовала за мной в лес на ярмарке?
— Да…
— Всё, что я сказал на чёртовом колесе, было ложью, — признался он.
— Всё? — эхом отозвалась я.
Он кивнул.
— У меня не было друга, которого я бы хотел защитить. Я вступил в банду по собственной воле. Мне нравилось драться. Я получал невероятное возбуждение.
Я вспомнила тот разговор и то, как плакала, потому что думала, что у меня сложилось неправильное мнение о нём.
— Значит, я была права.
— Ты была права?
— Тогда, — медленно начала я. — Я думала, ты тщеславный придурок. Но эта история о твоём друге заставила меня изменить свои взгляды. Но это была ложь.
— Мне очень жаль, — извинился он. — Я не знал, что ещё сказать. Не мог рассказать тебе причину, по которой они охотились за мной. Я не хотел тебя отпугнуть.
— Значит, ты всё равно не сказал бы мне правду, да?
— Скорее всего, нет. Хотя, часть о зажигалках была правдой. В какой-то момент они действительно сделали это, так что шрамы были настоящими.
— Допустим, это та часть, которая была правдой, — сказала я, нахмурившись.
— Прежде чем я расскажу все подробности, скажи мне, что тебе рассказал обо мне Джереми.
Мои глаза расширились.
— Что? Он мне ничего не рассказывал!
— Да? — фыркнул он. — Ну, тогда я изобрёл боксёрскую грушу.
— Я бы не удивилась…
— Холли.
— Он мне почти ничего не рассказывал, — сказала я, прикусив губу. — Не сердись на него! Я фактически заставила его рассказать.
— Просто скажи мне, — настаивал он с новой ноткой в голосе. — Я не хочу слышать, как ты защищаешь Джереми. Я просто хочу знать, что он рассказал тебе.
— Ну, он рассказал мне, что ты был главарём банды, что было удивительно, — неохотно ответила я. — А ещё он сказал, что ты пропустил два класса в средней школе, и показал мне фотографию твоей бывшей подружки.
— Он что сделал? — спросил мистер Хейвуд, внезапно придя в ярость.
— Это была просто ваша фотография в ежегоднике.
— Он назвал её имя? — спросил он.
— Нет, — ответила я, подозрительно прищурившись. — А что?
— Неважно.
— Как её звали?
Он на секунду поджал губы, а потом с кислым видом откинулся на спинку стула.
— Хейли Пирс.
— Ох.
Какая необычная фамилия… Я несколько раз повторила её про себя, пытаясь вспомнить, есть ли у кого-нибудь из моих знакомых такая фамилия. Никто не приходил на ум.
— Что ещё тебе рассказал Джереми? — спросил мистер Хейвуд, меняя тему разговора.
— Хм, — заколебалась я, радуясь окончанию разговора о его бывшей девушке. — Ох, да! Ты ведь закончил колледж в двадцать лет, верно?
— Да.
— Так почему же ты сразу не устроился учителем? Почему ты ждал целый год? — спросила я.
— Если я скажу сейчас, то это разрушит конец моей истории, — ответил он. — Ты хочешь, чтобы я всё испортил?
— Нет, — немедленно ответила я. — Я хочу, чтобы ты начал с самого начала.
— С того момента, как я присоединился к банде? — спросил он, глядя на меня со скептическим выражением лица. — Если я начну оттуда, то мы застрянем здесь на целый год.
— Хорошо, тогда начни с того, почему Шон хочет тебя убить.
— Сразу переходим к лучшей части, — усмехнулся он.
— Не думаю, что её следует считать лучшей.
— Есть несколько причин, — начал он, игнорируя меня. — Думаю, одна из них то, что я стал главарём банды, хотя был моложе его на шесть лет. Он действительно хотел стать лидером. И он стал бы им, если бы я не согласился. Честно говоря, это пол причины, по которым я согласился на это, — продолжил он, не обращая внимания на мои взгляды. — Я до сих пор помню выражение его лица, когда об этом объявили. Это было бесценно.
— И поэтому он хочет твоей смерти?
Он закатил глаза.
— Смотри правде в глаза, Холли.
— Я смотрю! — Я стиснула зубы. — Из того, что я поняла, кто-то из банды может хотеть твоей смерти только из-за того, что ты ему не нравишься.
— Это правда, — усмехнулся мистер Хейвуд. — Возможно, это будет не смерть, но тебя могут избить.
— По каким причинам ты дрался с людьми? — спросила я, с любопытством глядя на него.
— Мне бросали вызов, — просто ответил он. — Я никогда не был тем, кто затевает драку. Провоцирование людей — это совсем другая история.