Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заря над Скаргиаром

Ивахненко Ирина Анатольевнана

Шрифт:

— Вы правильно понимаете, — кивнул Аскер.

— А вы знаете, что я должен предпринять в случае вашего отказа?

— Не знаю, но догадываюсь, — спокойно сказал Аскер. — Вы должны ликвидировать меня. Я говорю «ликвидировать», потому что не знаю, как вы относитесь к слову «убить».

— Да, должен, — сказал Гарилаф. Говорил он с видимым усилием, словно убить Аскера было для него не обычным заданием, а чем-то сродни преступлению, хотя убийство для него давно перестало быть преступлением.

— Вы колеблетесь, господин Гарилаф? — спросил Аскер, удивленно и насмешливо подняв брови. Происходящее начинало забавлять его, и сейчас он, как ни странно, не испытывал ни малейшего страха перед своим грозным и опасным собеседником.

Гарилаф тяжело оперся о стол и исподлобья посмотрел на Аскера.

— Вы способны свести с ума кого угодно, — выдавил он.

— В каком смысле?

— Во всех. Уезжайте отсюда, немедленно. Тогда я не буду преследовать вас и скажу Совету, что вы скрылись в неизвестном направлении. Они поймут меня: убить вас не так просто, как некоторым кажется.

— Я не могу, — сказал Аскер. — Я должен попрощаться с друзьями.

— Какие друзья? — вытаращился на него Гарилаф. — Разве у такого создания, как вы, могут быть друзья? Да ведь для вас все аврины — просто марионетки, которых вы дергаете за ниточки по своему произволу!

— Вот именно. И мне не нравится, когда кто-то начинает дергать за ниточки меня. Когда захочу, тогда и уеду. А вы сами решайте, воспользоваться ли вам моим присутствием в Паореле, или нет.

С этими словами Аскер повернулся к Гарилафу спиной и вышел на улицу. Церемония как раз завершилась, и авринский поток, устремившийся с площади в боковые улицы, подхватил его и понес прочь. Аскер едва успел отвязать Сельфэра от коновязи, и его берке, точно так же подхваченный толпой, поплелся за ним.

Отойдя на несколько кварталов от забегаловки, Аскер оглянулся. В пестрой толпе не было ни одного серого капюшона, но это еще ни о чем не говорило. По какой-то причине Гарилаф не стал его убивать, но он мог передумать в любую минуту. Он был профессионалом своего дела, и у него в Паореле, несомненно, были помощники. Теперь Аскеру следовало быть предельно осторожным, иными словами — стать параноиком и шарахаться от всякого, кто покажется ему подозрительным. Или — уехать из столицы.

О том, чтобы принять предложение Гарилафа, Аскер даже и не помышлял. Одна мысль о том, что ему придется жить в краю, где солнце бывает полмесяца в году, приводила его в ужас. Но не это было главное, а как раз то, что кто-то посторонний посмел дергать его за ниточки.

«Уж если выбирать, то самому, — подумал он. — Может быть, мне действительно стоит уехать на время? Я избавил Скаргиар от Эргереба и обезопасил Эсторею со всех сторон лет на шесть. Дариола надежно закрепилась в Виреон-Зоре, как полновластная королева, а в Эсторее нет настолько смелого авантюриста, который смог бы отобрать у нее трон. Итак, наступило долгожданное затишье, и я сделал для этого все, что мог. Помнится, после победы под Глерином я собирался почивать на лаврах, но теперь мне это не удастся: второго воскресения мне могут не простить».

По всему выходило, что Аскер должен был уехать.

Вздохнув, он сел на Сельфэра верхом и поскакал в сторону Гадерана.

Глава 49

Терайн стояла за креслом Дариолы и рассеянно смотрела, как Сфалион раскланивается перед публикой. Дурацкая церемония надоела ей до смерти, и она лениво теребила кисть на узорчатом покрывале, которым было накрыто кресло Дариолы. Половину бахромы из кисти она уже выдернула, и золотые веревочки валялись по всему полу у нее под ногами.

— Госпожа Терайн, не надо портить кресло, — укоризненно сказал ей Латриэль.

— Отстаньте, Латриэль, — огрызнулась Терайн. — При чем тут кресло? Взгляните на Сфалиона! По-моему, он просто жалок.

— Гропал — не птица, — философски заметил Моори, — сколько ни подбрасывай, все равно не полетит.

Дариола нервно завозилась в своем кресле.

— Клянусь Матеной, — сказала она, подкатив глаза под лоб, — я отправлю его обратно в Гизен! В ближайшие шесть лет там делать совершенно нечего.

— А кто же будет главнокомандующим? — подал голос король.

Дариола смерила его взглядом.

— Какая вам разница, мой король? — сказала она, пожав плечами. — Назначим, например, Равалля или Каленсора.

— Ну я же ничего такого… — пробормотал король.

Дариола с презрением отвернулась от него и оглянулась назад.

— Господа, кого, по-вашему, я должна назначить на пост главнокомандующего? — спросила она, глядя на Моори и Терайн. — Помогите мне сделать выбор: я всецело полагаюсь на ваш военный опыт.

Терайн и Моори были польщены до глубины души, тем более, что в голосе Дариолы не было и тени подчеркнутого превосходства, которое так свойственно многим, подчас недостойным своего сана королевам.

— Ну, я даже не знаю, что посоветовать вам, королева, — сказала Терайн, скромно опустив глаза. — Я в вашем королевстве недавно и не успела как следует познакомиться с обоими претендентами…

— А вы что скажете, Моори? — спросила Дариола.

Но Моори не смотрел на нее и, кажется, даже не расслышал ее слов. Его взор был прикован к чему-то на площади; он вытянул шею вперед и даже привстал на цыпочки, чтобы разглядеть это нечто.

— Посмотрите, господа… Там… мне показалось… — прошептал он. — Нет, этого не может быть…

Все посмотрели туда, куда он указывал, но ничего, кроме моря голов, не увидели. И вдруг это море раздалось в стороны, обнажив пятачок свободного пространства, на котором лежало бездыханное тело, облаченное в серую рясу. Капюшон был откинут с головы, и пронзительные зеленые глаза смотрели в осеннее небо. Усы мертвеца топорщились вверх, словно их обладатель, даже мертвый, грозился кому-то, а вокруг тела грязным маслянистым пятном расплылась лужа темной крови.

— Да это же Дервиалис! — воскликнула Дариола, обернувшись к Моори и ища в его глазах подтверждение своей догадке.

Но Моори опять смотрел не туда.

— Вон, в толпе! — воскликнул он. — О, куда же он? Он уходит!

— Кто? Моори, кто уходит? — спросила Терайн, схватив Моори за рукав.

Но Моори только замахал рукой в ту сторону и выпалил:

— Мы должны догнать его!

На площади начинала тугими волнами подниматься паника. Аврины передавали друг другу новость из уст в уста, и скоро об убийстве перед помостом стало известно на всем пространстве перед храмом Нура. Толпа заволновалась и повалила с площади в боковые улицы. Терайн храбро ринулась в самую гущу, прокладывая себе дорогу локтями и рукоятью меча. Моори и Латриэль кинулись за ней следом. Дариола подбежала к самому краю помоста, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в колышущемся море голов, но потом не выдержала и спустилась следом за всеми.

Поделиться с друзьями: