Заря над Скаргиаром
Шрифт:
— Господин Моори, куда же вы? — произнесла она с обворожительной улыбкой. — Сейчас только половина шестого, и у нас впереди весь вечер.
Моори вернулся домой в одиннадцать часов вечера, сияя от счастья. Он направился прямо к Аскеру в кабинет и уселся в его любимое кресло, едва не промазав, потому что любовь сделала его слепым и глухим к происходящему.
— Лио, ты представляешь… — начал он.
— Не представляю, — перебил его Аскер. — Что можно было так долго делать в гостях у госпожи Илезир?
Моори залился краской по самые уши и не нашелся, что ответить.
Аскер прошелся из угла в угол, скрестив руки на груди и наблюдая, как любовь лишает Моори рассудка, помимо тех пяти чувств, которых он уже лишился.
— Вот так всегда, — обиженно сказал он. — Когда ты мне нужен, Эрл, тебя никогда нет рядом. А знаешь ли ты, что, вместо того, чтобы протирать диваны в доме госпожи Илезир, ты должен был закупить продукты, обмундирование и оружие, проверить сбрую и сводить берке к ветеринару? И не забыть мне напомнить, чтобы я написал завещание? В конце концов, у тебя больше опыта в подобных вещах!
Негодующий тон Аскера постепенно вернул Моори на грешную землю.
— Лио, мы куда-то едем? — осторожно спросил он.
— Я-то еду, а вот ты вряд ли захочешь таскаться по заграницам, раз у тебя такой прорыв на личном фронте.
И Аскер принялся усердно рыться в шкафу, словно это было делом первостепенной важности.
— Но Лио… — робко возразил Моори. — Если нужно, то я не раздумывая и без колебаний… А в чем дело-то?
— Вот в том-то все и дело! — развернулся Аскер, захлопнув дверцу шкафа и взглянув на Моори, так что у того мурашки побежали по спине. — Посмотри на себя, Эрл! Ну на кого ты похож? Сначала ты идешь к женщине, и она обрабатывает тебя так, что ты натыкаешься на все углы и уж наверняка готов по одному ее слову мчаться на край света. Потом ты приходишь домой, и твой лучший друг, став в позу, требует свою порцию ласки и внимания. Ты меняешь курс на сто восемьдесят градусов и теперь готов мчаться на край света уже не за ней, а за ним. Ну как это называется?
— Так что же мне делать? — опустил голову Моори, как провинившийся школьник. — Ты мой друг, Лио, а Атларин…
— Вот что, друг мой, — сказал Аскер, взяв Моори за плечи и заглянув ему в глаза. — Сейчас времена сложные, и ты должен запомнить одно: мне не нужен друг-тряпка, который делает все, что я ему скажу или что кто-то другой ему скажет. Сегодня ты должен сделать выбор между мной и Атларин. Либо ты остаешься в Паореле, либо едешь со мной. Сядь.
Моори сел.
— Я еду в Айлароллу сватать одну из дочерей короля Лиэрина. В предстоящей войне Эсторее может понадобиться союзническая помощь, и солдаты Корвелы могут оказаться очень кстати. Я не знаю, Эрл, насколько затянется эта поездка и что меня в ней ожидает. В то же время я отлично понимаю, что госпожа Илезир может расценить твой отъезд в такой момент как крайнюю степень невежливости. А теперь выбирай. Подумай хорошенько, прежде чем скажешь мне свое решение.
Моори наморщил лоб и погрузился в раздумья. Аскер терпеливо ждал, пока тот взвесит все «за» и «против». Прошло около десяти минут.
— Лио, я еду с тобой, — объявил Моори с таким видом, словно от этого зависели судьбы мира.
Аскер криво усмехнулся.
— Нагнал я на тебя страху. Это была маленькая репетиция на предмет того, как я смогу управляться с авринами без помощи Сиа. Шучу. И почему же ты решил, что поедешь со мной?
— Мы побратимы, Лио, а это больше, чем друзья. Это почти как братья.
— Чрезвычайно романтично! К сожалению, Эрл, я вынужден сообщить тебе, что ты остаешься.
— Что?! Так значит, от меня ничего не зависело?! — завопил Моори.
— Успокойся, Эрл. Тебе придется простить мне эту садистскую сцену, потому что это в первый и последний раз. На самом деле я никогда не позволю себе требовать от своего друга, чтобы он бросал все на свете и бежал сломя голову на мой зов. Ты останешься с Атларин, а заодно проследишь, чтобы святая троица — Ринар, Дервиалис и Сезирель — не очень-то зарывалась. Ты будешь писать мне письма обо всем, что будет твориться при дворе, а я, в свою очередь, обещаю не задерживаться в Айларолле дольше положенного.
Моори откинулся в кресле, восхищенно глядя на Аскера.
— Ну ты и сволочь, Лио, — протянул он. — Так вертеть авринами… Ты кого угодно можешь довести до истерики.
— Кроме самого себя, — улыбнулся Аскер.
Глава 17
Остаток этого дня и весь следующий прошли для Аскера в беготне и заботах. Нужно было упаковывать вещи и провизию, проверить сбрую, наточить саблю — да мало ли мелких, но нужных дел приходится делать тому, кто собрался в дальнюю дорогу? Полдня ушло на то, чтобы наведаться в Старые Казармы и подобрать себе подходящий эскорт, а потом, произведя нехитрые подсчеты, отказаться от этой затеи: передвижение с отрядом заняло бы на пару дней больше, да и обошлось бы дороже. Затем Аскер отправился к министру финансов Галору, вытащил его из-за обеденного стола и потянул в государственную сокровищницу, чтобы выбрать подходящий подарок для невесты. Перетряхнув все драгоценности, накопленные Валесиарами в течение восьми столетий, Аскер выбрал ожерелье из зеленых камней, оправленных в платину. Когда Галор увидел ожерелье в руках у Аскера, его чуть не хватил удар: оно стоило по самым скромным подсчетам семнадцать тысяч леризов и, в общем-то, не имело цены.
Аскер поднял ожерелье над головой, вертя им во все стороны. Камни искрились, отбрасывая по стенам зеленые зайчики.
— Изящная вещица, не правда ли? — спросил он, лукаво глядя на Галора.
Толстая нижняя губа Галора задрожала от негодования.
— Ничего себе изящная! Да ей цены нет! Я не позволю вам забрать ее отсюда!
— А король говорил, что я могу располагать всеми средствами короны… — разочарованно протянул Аскер.
Упоминание короля вмиг заставило Галора прикусить язык.
— Да забирайте, чего уж там… Но помните: один неверный шаг с вашей стороны, одна ошибка — и вы очень дорого заплатите за это ожерелье!
Эта угроза Галора, произнесенная в тот момент, когда чувства возобладали над разумом, напомнила Аскеру, что за каждым его шагом внимательно следят, ожидая лишь, когда он оступится. Галор был всего лишь пешкой в придворной игре, но за ним стояли другие, гораздо более внушительные фигуры. Пока Аскеру удавалось лавировать между ними, пользуясь милостью короля, но если они объединятся — кто знает, что тогда будет с ним…
Но — прочь черные мысли! Он оставляет здесь Моори, который сообщит ему обо всем и будет внимательно следить за министрами.
Прихватив с собой еще сотни две леризов на дорогу и проживание в Айларолле, Аскер отпустил Галора и отправился к королю.
— Аскер, как хорошо, что ты зашел! — воскликнул король, едва Аскер показался на пороге. — А я уж боялся, что ты уедешь, не повидавшись со мной.
— О мой король, как бы я мог допустить такую черную неблагодарность! Если бы я посмел проявить хоть малейшую долю непочтения к вам, моему благодетелю, то меня следовало бы тотчас казнить, как ничтожное животное! — сказал Аскер с напускным негодованием.
— Полно, Аскер, я не сомневаюсь в твоей преданности, — милостиво улыбнулся король. — Когда ты думаешь выезжать?
— Завтра, мой король, едва рассветет. Все уже готово, и я зашел получить ваше напутствие.
— И я с радостью говорю тебе: счастливого пути, и да обойдут тебя все беды стороной, мой верный Аскер.
— Моя благодарность к вам безгранична, мой король. Об одном осмелюсь попросить: пусть к приезду невесты принц Лабеон будет в Виреон-Зоре или хотя бы где-то поблизости. Мне бы не хотелось, чтобы молодая принцесса чувствовала себя обойденной вниманием.