Завоеванная драконом
Шрифт:
Кажется, пора отыграть свою роль.
— Пожалуйста, прекратите, выслушайте нас! — кричу. В зале хорошая акустика и голос мой разносится повсюду, многократно усиливаясь. По сравнению с другими голосами в зале мой высокий, а от волнения еще и визгливый.
Мне удается привлечь внимание. Завязывающаяся драка тут же прекращается.
— Кто ты девица?! — спрашивает один из гномов. Его волосы седые, он выглядит старше остальных, а один из клыков золотой, похоже, это и есть глава клана — Ульриг Золотой Клык.
— Мое имя Марианна Брэм и я пришла говорить от имени своего рода.
Переполох прекращается лишь на время, пока я говорю. А дальше разгорается с новой силой. Зато я успеваю присмотреться к гномам. Среди них, оказывается, есть и женщины. Одна сидит рядом с главой клана, у нее тугой пучок и маленькие очки на носу. Кажется, это жена Ульрига, увы имени я не помню.
Кто-то из гномов требует немедленно выгнать из Колдерона драконов. Кто-то уже опасается за свое золото и камни, требуя проверить сокровищницу клана, все ли на месте.
Жена Ульрига, как и сам глава клана, вели себя чуть спокойнее остальных, все равно видно как взволновало их появление драконов, тем более самого повелителя. Наконец, меня попросили предоставить родовое кольцо. Я протянула руку и вопросы о том, действительно ли я дочь лорда Брэма отпали. Зато вопросы о том, что я делаю в столь сомнительной компании, появились.
Приходится рассказать правду. О сломанной шкатулке, о благородном поступке Вейрона Завоевателя по отношению к народу долины и ко мне, в частности.
Честно говоря, под конец своей речи я и сама начинаю верить во все, что говорю. Да и гномы с интересом меня слушают, но пока не очень добро взирают на драконов.
Что ни говори, а Вейрон хороший стратег. Он сделал мне одолжение, отпустив моих людей, не тронул жителей Брэмтауна, а потом проспонсировал поиски моего отца. Я уже молчу о том, что два раза спас мне жизнь. Невольно стали закрадываться подозрения, что в поломке шкатулки, да и «случайности» остальных событий, не обошлось без участия драконов. Уж больно все удачно для них складывалось!
Отмахнулась от бредовых мыслей, как от назойливых мух.
И лезут же такие глупости в голову.
В конце концов, я еще не убедила гномов и, может, не смогу.
Закончила свою пламенную речь, удивив красноречием и себя, и драконов, и гномов.
Гномы перешептывались, обсуждая все новости.
Наконец, повисла тишина, и Ульриг Золотой Клык уставился на меня и повелителя драконов. Надо признать на него действительно бросали отнюдь не дружелюбные взгляды, но все же смешенные с опаской.
— Нам надо обдумать сложившуюся ситуацию, — сообщает Ульриг. — Завтра праздник в честь священной ночи благой Дирии Огненная Коса, единственная в году ночь, когда гномы проводят брачные ритуалы. Вы приглашены. За ужином мы скажем, готовы ли пересмотреть условия соглашения.
Расслабляться еще рано, но для меня и это успех. По крайней мере, нас не прогнали!
— Только из уважения к лорду Брэму и его роду, мы чтим наши обязательства, — добавляет жена Ульрига.
Смотрю украдкой на повелителя драконов, лицо его ничего не выражающая маска. Сложно сказать разочарован он или примерно такого результата и ждал.
— Выберете любой постоялый двор и назовите свое имя, вам сделают хорошую скидку.
После окончания разговора нас выпроводили из зала. Только оказавшись на главной площади, я поняла, как волновалась, ладони вспотели, сердце гулко стучит.
— Ну, как я справилась? — робко спрашиваю у повелителя.
Он отвечает не сразу, идет широким шагом в сторону знакомой нам таверны. Как и я, остальные плетутся следом.
— Справились? — переспрашивает дракон, чуть притормозив. — Еще ничего не решено. И поверьте, результат непредсказуем. В лучшем случае гномы выдвинут дополнительные условия. В худшем — начнут защищаться.
— А если вы не сможете принять дополнительные условия?
Дракон смотрит на меня как на идиотку. Хотя я ничего глупого в своем вопросе не вижу. Как я поняла, гномы те еще пройдохи, и могут вполне выдвинуть невыполнимые условия. И как минимум затянуть этим переговоры, просто на зло драконам.
— Это исключено, — заявляет с полной уверенностью дракон и идет еще быстрее.
Как бы ни пытался дракон выглядеть невозмутимо, я четко улавливаю его раздражение и даже злость.
Тяжко вздыхаю и перестаю пытаться идти вровень с драконом. Поравнялась с Айроном, смотрю на него вопросительно.
— Почему он злиться? — спрашиваю почти одними губами.
Но молодой дракон только пожимает плечами в ответ.
— С чего ты взяла? — уточняет Айрон.
На его лице играет предвкушающая улыбка, а взгляд то и дело возвращается к таверне. Кто-то наконец дорвется до выпивки и легкодоступных девушек. Ведь до праздника еще много времени, а жизнь в Колдероне словно кипит круглые сутки.
— Забудь, — отмахиваюсь.
Стоило представить, что скажу Айрону, будто почувствовала эмоции дракона, как это показалось несусветной глупостью.
Тем более злость повелителя вполне объяснима. Гномы не торопятся идти ему навстречу.
– 14-
В “Золотом котле” по-прежнему многолюдно. Удивляюсь, когда в таверне находится сразу несколько свободных комнат. Но, когда мы проходим вглубь, понимаю, откуда они взялись. За аккуратным фасадом, с виду небольшого здания, скрывается множество пещер-комнат и коридоров, и непонятно, насколько глубоко они уходят. Наверное, так со всеми домами. Пожалуй, Колдерон куда больше, чем я думала.
Мне выделили отдельную комнату, и я ненадолго остаюсь одна. Но радость длится недолго. Не успеваю разложить вещи, как в небольшую овальную дверь стучат.
— Повелитель? — смотрю на дракона с удивлением. Расстались от силы минут пять назад.
— У вас есть подходящий наряд для праздника? — переходит дракон сразу к делу.
Несмотря на равнодушный тон дракона, я отчего-то смущаюсь. Кровь приливает к щекам. Не хватает еще обсуждать мои платья с повелителем драконов.
— Я… Нет, для праздника у меня ничего нет, — все же признаюсь — Я брала только дорожную одежду. Есть еще один костюм наподобие этого.