Земля Испытаний
Шрифт:
Девушка была едва ли не на голову выше мужчины, и оттого ее ухажер, вынужденный слегка привставать на цыпочки, чтобы шептать на ушко, выглядел весьма забавно. Комичности ситуации также добавлял и внешний вид мужчины — низкий и упитанный, без единого следа растительности на гладкой голове, он был одет в обширные шаровары, шлепанцы и белоснежную рубаху, перетянутую на поясе широким кушаком. Тот, между прочим, едва удерживался от того, чтобы сползти вниз под весом солидного брюшка. Не знаю даже почему, но чем-то этот человек напомнил мне буддистских монахов или ожившую статуэтку божка Хотэя.
Не удержавшись от негромкого хмыка, я хотел уже пройти мимо, когда монах заметил меня.
— О! — отойдя от девицы, приставным шагом толстяк непринужденно заступил мне дорогу. — Ты же дире-Шан-Карр, верно?
— Это я, — ответил, гадая, что этому субъекту от меня нужно и кто он вообще такой. Возможно маг? Или просто представитель местной знати?
— Погоди немного, — толстяк обернулся к служанке, снова начав шептать ей на ухо:
— Милая, у меня последнее время так постреливает поясница, — невольно я напряг слух, теша свое любопытство. Да и сам «монах» словно нарочно начал говорить громче, так, чтобы я услышал. — И Сэй-Оринэ дала мне отличную мазь, но знаешь, так тяжело самому ее как следует втереть… Ты же поможешь старику, подорвавшему здоровье на службе нашему Владыке? Скажем, сегодня вечером? Ведь знаешь, где мои покои?
Разрумянившаяся девушка согласно кивнула.
— Ну, вот и отлично! А сейчас прости, но у меня появились дела. Да и твои обязанности тоже не ждут! — и мужчина направляюще несильно шлепнул служанку ладонью по скрытой длинной, широкой юбкой филейной части, отчего та негромко ойкнула, а монах еще и с довольно-предвкушающей рожей весьма характерно помял пальцами воздух. Лицо уходящей девушки, оглянувшейся через плечо, окончательно стало пунцовым.
Проводив служанку взглядом, толстяк обернулся ко мне. В немом вопросе я наклонил голову.
— Я как раз тебя искал, когда… — мужчина крутанул ладонью, посмотрев мне за спину — там как раз за поворотом коридора скрылась та самая служанка. — Хотя ты и сам все видел. Позволь представиться — меня зовут Ктик-Эорс-Уэнт, но ты можешь обращаться ко мне просто до-Ктик.
— Тогда я — до-Шан, — это было что-то вроде предложения перейти на «ты». Ктик не стал упоминать своего призвания, ограничившись общей приставкой, а ведь, судя по тому, что его имя было лишь трехсложным, это был далеко не последний человек. Таким образом, используя приставку «до», он просто желал уйти от официоза, на время забыв о рангах и положении в обществе — до определенной степени, разумеется.
— Вот что, до-Шан. Я хотел о многом с тобой поговорить, но болтать на пустой желудок — не самое благодарное дело. Тем более сам видишь, — толстяк усмехнулся, хлопнув себя по объемному животу. — Пожевать я любитель.
— Похоже, любитель не только пожевать, — с намеком на служанку заметил я. Ктик создавал у меня впечатление человека веселого и общительного, так почему бы и не поддержать разговор?
— Нет-нет-нет, любезный до-Шан, вот тут ты ошибаешься, — толстяк прищурился. — В том самом деле я самый настоящий профессионал.
* * *
— Ха! А ты в правильном направлении идешь, до-Шан! — Ктик заговорщицки подмигнул мне, устраиваясь поудобнее на одной из двух скамей, стоящих по бокам стола в одной из обособленных помещений, находящихся по бокам обширной трапезной. Только увидев толстяка в компании со мной, кухонная прислуга даже не подумала сажать нас за общий стол, тут же отведя в отдельное, пусть и без дверей, место приема пищи, освещенное двумя светильниками на невысоком, сводчатом потолке.
— Малышка Маи-Ран, право, стоит усилий! В самом соку уже девочка, даром что молода. И мясо она любит, это да. Конечно, за одного только жареного барашка тебе вряд ли что отпадет, да и не такова наша Маи, чтобы за еду… Впрочем, и Империя возникла не сразу! Так что действуй!
Это напутствие толстяк выдал мне на одном дыхании, став свидетелем тому, как я попросил прислугу на кухне приготовить для садэ не до конца прожаренный, большой шмат лучшего мяса. Только вот служки, похоже, впечатленные тем, что меня сопровождал Ктик — а ему все встреченные нами выказывали свое почтение, — уверили меня, что в кратчайшие сроки приготовят даже не просто кусок вырезки, а запекут целого молодого барашка. Горного. О котором, к слову, и говорила Л’ларк-Шиан-Эр. Невольно возникла мысль, а не причастна ли была к этому сама Белый Коготь изначально?
— У тебя все мысли, до-Ктик, в одном направлении. Это просто благодарность за спасение.
— Благодарность? И все? — мой собеседник задал этот вопрос с таким видом, будто не поверил ни единому моему слову и прекрасно знает, что я задумал.
— И все, — еще раз подтвердил я, рассматривая собеседника.
Определить его возраст было непросто; несмотря на явный излишек веса, он просто лучился здоровьем и оптимизмом, и был подвижен словно ртуть. Гладко выбритые лицо и голова тоже скрадывали годы, лишь брови с легкой проседью говорили, что Ктику явно за пятьдесят.
К столу, за которым мы сидели, тем временем подошла служанка с двумя большими кружками слабого пива и миской горячих, запеченных шариков, скатанных из теста, сыра и красного, острого перца — ими предполагалось наслаждаться до тех пор, пока не приготовят основные блюда, заказанные нами. Для меня было ожидаемо, что Ктик не оставил без внимания особу слабого пола, выдав засмущавшейся служанке пару комплиментов, хотя и не было понятно, играет ли он просто роль любителя волочиться за юбками или на самом деле столь любвеобилен, но за словом монах в карман не лез.
— Ну раз так… Позволь дать тебе несколько маленьких советов, до-Шан.
Я кивком показал, что слушаю.
— Первое, — и Ктик загнул толстый палец. — Полное имя девочки, которую ты хочешь отблагодарить — Маи-Ран-Орэ-Хоо-Шиан-Эр. Понимаешь, что это означает?
Я понимал. Часто по имени можно было сказать очень многое о том, кто его носит, и это как раз был тот случай.
Во-первых, имя было шестисложным — довольно низкая ступень в иерархии Кшалы, где-то уровень среднестатистического жителя Империи. Во-вторых, слог «Орэ» носил определенный смысл, имеющий только одно толкование. Он обозначал полную принадлежность, наподобие вещи. И, в-третьих, оканчивалось имя подобной на «Хоо-Шиан-Эр» — Белый Коготь Владыки. Как итог, несложно было сделать вывод, что садэ являлась личной рабыней Л’ларк.
— Она принадлежит… — я запнулся. Сложно называть кого-то госпожой, если не привык к этому. Сделав глоток пива и таким образом замаскировав паузу, я закончил. — Госпоже Л’ларк-Шиан-Эр.
Монах мою заминку словно и не заметил.
— Только ей, — подтвердил Ктик. — И наша госпожа ценит Маи-Ран. Не забывай об этом, до-Шан. Это был первый совет. Второй… он о гордости. О, до-Шан, ты даже не представляешь, насколько наша Маи-Ран гордая!
Рабыня? Гордая? Что за чушь? Видимо, все это отразилось у меня на лице, раз толстяк рассмеялся.