Зеркальные миры. Перерождение
Шрифт:
— Э-ка, не-ет… постой, дружок, — протянул Филипп, хватая его поперёк туловища, и направился прямиком в комнату. — Тебя мы возвращаем наставнику.
Дракончик засучил короткими лапами, пытаясь вновь уцепиться за спасителя, но Филипп немыслимым образом скрутил его в кольца так, что тот не мог дотянуться ни до него, ни до Ирнеста. Второй рукой старик удерживал зверя у основания головы, не давая кусаться. Осознав, что попал в западню, дракончик вновь издал протяжный свист и обратил молящий взгляд на Ирнеста.
— С ним же… ничего не сделают? — спросил тот, подавляя желание протянуть руки и успокоить зверя.
— Да ты что! С возвращённых тут пылинки разве что не сдувают, — отозвался Филипп — голос его был всё также прохладен — и вдруг крикнул куда-то в глубь комнаты: — Сиа-а-аххи! Где тебя бесы носят? Нашлась твоя пропажа!
Воцарилась звенящая тишина. Дракончик на мгновение одарил чересчур громкого человека укоризненным взглядом, но свои попытки выбраться из унизительного положения всё же оставил, видно, смирившись.
— Но ведь те существа… — Ирнест наморщил лоб, с содроганием вспоминая недавнюю встречу с магами. — Они ведь что-то сделали со мной?
Филипп покачал головой:
— Не успели, ткачи проклятые. Хотя, в твоей задумке они бы тебе подсобили — дай им волю, разорвут все потоки. А это мучительная и скорая кончина для магических рас, — он кинул острый взгляд на Ирнеста. — Ляпнул я сдуру Лису — каюсь, — что нашли мы ограничитель на тебе… по всем признакам, демонический. Вот и задумал он, видно, ото всей чужеродной магии тебя освободить. И чего ж ты ему не сказал, что не по нраву тебе всё это?
Ирнест подёрнул плечами, вспоминая пронизывающий взгляд Лиса. Такому не то что возражать не хотелось — было опасно в глаза смотреть. Дракончик, до этого безвольно повисший в руках Филиппа, мгновенно вывернулся из захвата, воспользовавшись тем, что старик подустал, и вновь метнулся к Ирнесту. Тот лишь пошатнулся, когда зверюга намертво вцепилась в его плечи и бёдра, а серебристые кольца сдавили грудь.
— Да где ж этот балбес-то ходит… — Филипп всплеснул руками и резко обернулся, но коридор за спиной был всё также пуст.
Дракончик просвистел что-то прямо над ухом, и старик раздражённо щёлкнул его по лапе.
— Ну и чего ты вцепился в него, как в родного? Слыхал же, не хочет он с нами дел иметь… И с тобой, милчеловек, тоже.
Тот оскалился предупреждающе, и ещё теснее прижался к Ирнесту.
— Господин разве не договорился с Сиаххи заниматься медитацией в о-ди-но-чес-тве? — прозвучал откуда-то сбоку свистящий шёпот, но, стоило только ему стать чётче, как вдруг тональность изменилась: — Тысяча Великих Источников! Господин!
Из бокового прохода — Ирнест даже не сразу приметил узкую дверь, угнездившуюся в самом углу, — выплыл мужчина. Его можно было опознать как человека, если бы не мелкая тёмно-серая чешуя, покрывающая щёки, которые ничуть не скрывали короткие чёрные волосы. Он двигался так плавно, словно парил по воздуху — тяжёлые одежды в пол скрывали его ноги, ещё больше увеличивая производимый эффект. У Ирнеста волоски на загривке стали дыбом, когда мужчина приблизился к ним вплотную. Его обволакивал несомненно знакомый, душный запах, который твердил лишь одно — опасность.
Не обращая внимания ни на кого больше, мужчина стремительно подался вперёд, обхватывая голову дракончика трясущимися руками. Широкие рукава его задрались до самый локтей, и Ирнест с удивлением отметил, что руки незнакомца второй кожей облегали чёрные перчатки из странного материала, напоминающего шкуру рептилии.
— Прелестно, — шептал мужчина как в бреду, — просто изумительно. И как же?
— Какая неожиданность — правда? — очередной подопечный удрал с твоих интереснейших занятий и наломал дров, — ехидно подсказал Филипп, в глазах которого, однако, не было ни намёка на веселье; его негромкий голос, по сравнению с шёпотом мужчины, едва ли не бил по ушам.
— Сиаххи не может удерживать господина в кольцах. Присутствие Сиаххи мешает результату.
— Ну да… мало кто вообще способен очистить разум, когда его сжимает огромный змей, — согласился Филипп.
Ирнест в ту же секунду наткнулся взглядом на клочок пола позади мужчины и невольно попятился назад. Запах, который он ощущал всё это время действительно принадлежал змее, и свёрнутый кольцами чёрный хвост лучше всего подтверждал эти догадки. И зачем только мужчина таскал такую громадину за собой?
— Господин, — потеряв интерес к Филиппу, вновь обратился к дракону тот. — Сиаххи должен знать, как это произошло.
Зверюга издала недовольный свист. Повиснув в воздухе между наставником, удерживающим его за голову, и Ирнестом, в которого вцепился он сам, дракончик тщетно пытался вернуться в уютное положение. Только сейчас Сиаххи, казалось, заметил, что подставка, на которой возлежал его бесценный «господин», была очень даже живая и разумная.
— Сиаххи вынужден просить человека отдать господина, — прошептал он, немигающим взглядом уставившись на Ирнеста.
— Так… забирайте, — тот, обхватив дракона за бока, потянул от себя: — Только он сам от меня не отлипает.
Словно в подтверждении этих слов, ткань под острыми когтями затрещала, и Ирнест тут же прекратил попытки отодрать от неё зверюгу — рвать форму, выдававшуюся студентам Академии в одном экземпляре, в его планы не входило.
— Связь… — Сиаххи отшатнулся от них, выпуская из пальцев дракончика, и обернулся к Филиппу: — Как вы посмели?
— Шиассы, — отрезал тот, скрестив руки на груди. — Моя вина только в том, что выцепить раньше от них юношей не успел. Да и кто же знал!
Лицо Сиаххи скривилось от отвращения, и он обнял себя руками, словно пытаясь согреться:
— Катастрофа.
— Все благодарности нашему достопочтимому замглавы, — возвестил Филипп и развернулся к двери: — Ну, Ирнест, отдавай Карда наставнику, и пойдём уже. Отведу тебя на выход.
Услышав заветную фразу, Ирнест даже перестал настороженно следить за чёрной змеёй, что всё также трепыхалась позади Сиаххи.
— Да! Конечно, профессор.
К сожалению для него, дракончик отлипать явно настроен не был — стоило только Ирнесту освободить одну его лапу и переключиться на другую, как тот резво зацепился за новое место.