Зеркало её сновидений
Шрифт:
– Не нужно играть со мной, миледи. Я вполне справляюсь со своими обязанностями, несмотря на все свои недостатки, но глупость - не в их числе.
– Я не собираюсь играть.– Это была чистая правда. Териза изо всех сил сдерживалась, чтобы не сбежать в другую комнату и не спрятаться под кровать. Или не выболтать правду.– Я уходила с Мастером Эремисом. Затем вернулась одна. У нас не было никаких приключений. Можете спросить его. Он скажет вам то же самое.
– Миледи...– Леббик поборол нетерпение, которое так и не появилось в его глазах, - я не собираюсь тратить все утро впустую. Что бы вы ни делали, моя ночь оказалась длиннее, чем ваша, и когда я вернулся в свою постель, та была холодной. Так что сделайте милость, говорите правду.
Ее выдержка начинала давать трещины; она чувствовала это. Обещания, которые она дала самой себе, - это все хорошо, но что общего все происходящее имеет с ней? Отец не научил ее быть сильной.
– Я говорю _п_р_а_в_д_у_, - ответила она без внутренней убежденности, вздрагивая от отвращения к самой себе.
Его реакция не заставила себя долго ждать.
– Дерьмо собачье! С тех пор, как вы появились здесь, вы не сказали ни единого слова правды! Клянусь звездами, женщина, я заставлю тебя отвечать! Армигит прибежал, скуля, из подземелий Орисона - где он никак не должен был быть - и начал кричать, что внизу идет битва. Естественно, он не имел ни малейшего понятия, кто участвует в ней. У него вместо мозгов гнилые яблоки. Но оказалось, что он говорил правду. Мы нашли двух мертвецов телохранителей принца Крагена, убитых неизвестно из-за чего, - и достаточно крови для небольшой войны. Но не нашли объяснения.
Два или три удара сердца ее мозг был словно бы абсолютно пуст. Д_в_о_е_ мертвых? Их ведь должно быть шестеро! Четыре кадуольца и... Она была готова закричать: "Простите, я не виновата, это не я". Но - ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ЧЕТЫРЬМЯ КАДУОЛЬЦАМИ?
К счастью, Леббик не дал ей вымолвить ни слова.
– Я спросил принца Крагена. Он выразил справедливое недоумение и предположил, что _к_т_о_-_т_о_ убил его людей. _К_т_о_-_т_о_, сказал он, хочет спровоцировать войну. _К_т_о_-_т_о_, - намек Смотрителя на короля Джойса был слишком откровенным, - хочет заставить принца явиться в Аленд совершенно оскорбленным. И кроме всего прочего, телохранители были его д_р_у_з_ь_я_м_и_.
Он стиснул кулаки.
– Миледи, я знаю, как добывать правду из мужчин вроде него. Некоторые из орудий пыток еще сохранились. Но, к несчастью, он - посол. Я не могу тронуть его и пальцем.
Вы - другое дело.
Внезапно в голове у нее прояснилось. Она не стала бояться меньше, но необходимость заставила ее думать быстро и четко. Итак, четыре тела исчезли. Кто-то забрал их. Вероятно, они исчезли так же, как исчез и нападавший. Значит, Смотритель Леббик не знает, что в Орисоне были кадуольцы. Он не знает правды. Мастер Эремис будет спасен. Артагель будет спасен. Если она проявит смелость.
Ее голос был почти спокойным, когда она спросила:
– Значит, вы собираетесь пытать меня?
Вместо того, чтобы прямо ответить на ее вопрос, Леббик рявкнул:
– Едва завершив беседу с принцем Крагеном - представьте себе мое изумление, - я вдруг узнаю, что вы вернулись _о_д_н_а_, - его тон стал ядовитым, как серная кислота, - со своего ужина с Мастером Эремисом и магистром Гильдии - и были при этом с ног до головы вымазаны кровью.
Он сжал кулаки:
– Вы хотите попытаться убедить меня, что телохранители принца убили друг друга, сражаясь за вашу благосклонность? Тогда позвольте поинтересоваться, как _п_о_л_у_ч_и_л_о_с_ь_, что вы бродили как раз по той части Орисона - как _п_о_л_у_ч_и_л_о_с_ь_ так, что эти два тела оказались у вас на пути - и как _п_о_л_у_ч_и_л_о_с_ь_ так, что вы поскользнулись и упали, пока кровь была еще теплой - как произошло это просто невероятное стечение обстоятельств? Нет, миледи, я такое объяснение не приму. Вы вернулись одна и были измазаны кровью. Но вы не стали объяснять, что же произошло, хотя здравый смысл, пусть даже столь крохотный, как у собачонки, должен был подсказать вам выложить все стражникам. Значит, все, что с вами произошло, вы предпочитаете держать в секрете. Вы что-то хотите скрыть. Но я _д_о_г_а_д_а_л_с_я_ об этом, миледи.
Его вспышка ярости заставила Теризу извлечь из тайников своего сердца, о которых она и сама не подозревала, ответный гнев. Сколько сарказма она может проглотить молча за один раз?
– Ваши стражники, должно быть, ошиблись, - сказала она.– Может быть, слабое освещение сыграло с ними злую шутку. Или, возможно, им это просто приснилось. На мне не было ни капли крови. Я не спускалась ни в какие подземелья и не понимаю, о чем вы говорите.
Произнеся это, она хотела издать ликующий вопль радости, который оповестит весь мир о том, чего ей удалось достичь.
Но Смотритель вел себя так, словно она не сказала ни слова - или словно не слышал ее. Понизив голос, чтобы тот звучал словно свист плетки в умелых руках, он сказал:
– Я Смотритель Орисона и командир королевских войск Морданта. Вас не интересует, как я достиг столь высокого положения? Все очень просто. Во время одной из войн за независимость Морданта король Джойс освободил меня, захваченного алендским гарнизоном близ границ провинции Термиган. Я был тогда мальчишкой, но я был женат, - в горле у него появился ком, - уже почти десять дней. Я из семьи фермера, а фермеры и крестьяне женятся рано. Таким образом, я был женат уже десять дней - и шесть из них десяти провел в тюрьме. Случилось так, что командир гарнизона проезжал мимо нашей фермы, заметил мою жену, и она ему понравилась. Я был настолько глуп, что стал сопротивляться, и меня арестовали.
Но я не был наказан. _М_н_е_ никакого вреда не причинили. Смотритель оскалился.– Я был всего лишь зрителем, так что видел все, что они творили с моей женой. Как командир, так и большая часть гарнизона.
Затем король Джойс застиг гарнизон врасплох. Мы были освобождены.
Голос Смотрителя становился все более тихим.
– Когда он заметил рвение, с каким я отомстил командиру, он поручил мне дело, в котором подобное рвение шло на пользу. И когда я проявил способности в этом деле, я начал подниматься по службе.
– Сейчас он потерял разум...– едва слышно прошептал Леббик, - но в мои обязанности входит сохранять его жизнь и власть до того дня, когда он придет в себя и ему понадобится все, что я умею. И не лгите мне, миледи. Если вы не скажете мне правду, то я ее у вас вырву.
В горле Теризы пересохло. Ей с трудом удалось найти свой голос:
– Но ведь король приказал вам оставить меня в покое...
– Миледи, - удар хлыста, - меня ничуть не смущают распоряжения безумца. Мой король был в полном разуме, когда сделал меня своим Смотрителем и командиром. И свои обязанности я буду продолжать исполнять.
Странным образом он отталкивал и привлекал ее одновременно. Но она не могла позволить себе испытывать страх или симпатию. Ей нужно было найти способ защититься.
– Не сомневаюсь, что так и будет, - сказала Териза таким тоном, будто ее ничтожные запасы ярости были столь же неиссякаемы, как у него.– Но мне кажется, что манерам вы учились у того командира гарнизона. Я сказала вам, чем занималась. Прежде чем назвать меня лгуньей, вам следовало бы хотя бы проверить, не говорю ли я правду. Осмотрите мои вещи. Они чисты. Спросите Мастера Эремиса. _С_п_р_о_с_и_т_е_ его. Или вы заранее решили, что и он лжец, и не хотите проверять его слова? Вы просто пытаетесь облегчить себе работу, нападая на самое слабое существо из всех, кого можете найти. Если бы вы хоть чуточку постарались, то, может быть, и смогли бы узнать что-нибудь.
Затем она замерла и затаила дыхание, а сердце немилосердно колотилось в груди.
Боль затуманила его взгляд.
– Достаточно, женщина, - сказал он басом.– Когда вы будете страдать так, как страдала моя жена, я позволю вам говорить со мной таким тоном. Но до тех пор вы не имеете на это права. Вы враг Морданта и короля Джойса, и у вас нет _н_и_к_а_к_о_г_о _п_р_а_в_а_!
Она хотела разрыдаться. Я НЕ ЗНАЛА. Я НЕ ХОТЕЛА, ЧТОБЫ ВСЕ ТАК ПОЛУЧИЛОСЬ. Но освободиться от груза и выплеснуть все, что он хочет знать, было бы безумием. И каким-то образом, невероятным усилием воли, она взяла себя в руки. И ответила: