Жена-беглянка. Ребенок для попаданки
Шрифт:
Я похолодела от тяжести этих слов.
— Может, рубин потерялся? — предположила я робко.
— Такие вещи не теряются, — ответил Ивар. — Не удивлюсь, если его уже осматривает огранщик. — Ай, ай, плохо!
Он яростно дергал шнурки на моем корсаже, затягивая их.
Видимо, искусство одевать женщину ему тоже было подвластно…
— Ну, все, — Ивар крутанул меня, поворачивая к себе лицом. Тревожно оглядел, снова грубо потер мое лицо, оттирая остатки сажи. — Теперь ты похожа на человека, а не на побирушку в рванине. Я спущу тебя на веревке вниз из окна. Потом все тряпки и твою корзину сожгу. Никто не поймет, куда ты делась. И заклинаю — беги! Беги и прячься! И постарайся, чтобы видели тебя как можно реже!
Он разодрал на полосы принесенные с собой тряпки, связал их, смастерив веревку.
Обвязал меня поперек туловища и весьма непочтительно выпихнул в окно.
Я повисла над брусчаткой, болтая ногами.
— Лети, птичка! — повторил Ивар и стал осторожно меня спускать.
Когда ноги мои коснулись уличных камней, я вывернулась из связанной Иваром петли, и он ловко втянул тряпичную верёвку в окно.
— Беги! — прошипел он страшно, и я припустила по улице, подальше от пугающего меня места.
Но обратно к Марте я не спешила.
Марта ждет меня со стапятидесятью монетами, а не с тридцатью. Я не могу обмануть ее ожиданий! Просто не могу обмануть!
Я слово дала, а это иногда поважнее жизни.
К тому же, нужно много чего купить. Провизии, много муки, масла и сахара. Мяса, молока. Повозку и мула, что все это отвезти.
Значит, мне прямая дорога сначала к казначею, а потом уж только в мое логово.
— Прости, Ивар. У меня нет возможности быть послушной девочкой! Ты ведь поможешь мне и тут одержать верх? — эти слова я предназначила ребенку, погладив свой живот.
Что-то мне говорило, что его магические способности мне здорово пригодятся.
Глава 19
Дом казначея мне указали охотно.
Хотя и потаращили на меня глаза.
Что за дело может быть у простой женщины к казначею?
Впечатление богатой я не производила.
Но мало ли. Может, за наследством пришла.
Дом казначея ничем не отличался от других богатых домов — снаружи.
Внутри же… ох, я вздрогнула, переступив его порог!
Я ощутила себя словно в клетке. И та давила, угнетала меня своим металлическим весом.
На дверях изнутри были решетки.
На окнах тоже были решетки.
Каменные стены были покрыты кованными металлическими деревьями. Но смысл был один: это тоже была решетка.
И если ты в нее попал, то уже не выбраться…
Такие вот мрачные мысли меня посетили, когда дверца этой клетки за мной захлопнулась.
Слуга, что впустил меня, молча указал на стул с высокой спинкой подле стола.
Я должна была присесть и ожидать, когда меня примут.
— Какое у вас дело к казначею? — грубовато осведомился слуга.
— Неотложное и срочное! — выпалила я.
— Казначей сам решает, какое дело у него неотложное, — буркнул слуга. — Он ждет важного посетителя. Поэтому вы можете надолго тут задержаться.
Я почувствовала непреодолимое желание тотчас же удрать, но двери за мной уже захлопнулись.
— Но я ждать не могу, — залепетала я. Сесть мне все-таки пришлось — ноги мои вдруг ослабли, задрожали колени. К горлу подкатил ком, и я сполна хлебнула чувство обреченности. Ах, Ивар, почему я не послушалась тебя?! — Я должна кормить бабушку! Она у меня совсем стара — и совсем одна! Если я не вернусь к завтрашнему дню…
— Я передам это казначею, — пробубнил слуга равнодушно и спокойно.
И двинул вверх по лестнице из серого грубого камня.
Я осталась сидеть, ни жива, ни мертва.
Ничего еще не произошло, но мне отчего-то было ужасно страшно.
О, если выпутаюсь из этой ситуации, буду намного благоразумнее!
Если, конечно, выживу и не задохнусь в этой клетке в ожидании…
Сколько мне сидеть? Час? Два? День?
Но, к моему удивлению, казначей появился слишком быстро.
Я даже не успела напугаться как следует.
На серой каменной лестнице послышались шаги, и я подскочила, прижав руки к груди, нащупывая под одеждой монету.
— Так-так, — раздался язвительный голос. — Значит, я не ошибся!
Передо мной, в мантии казначея, стоял незнакомец, у ручья отогнавший от меня своих слуг.
— Казначей! — невольно вырвалось у меня. — Вы не аристократ, вы казначей!
Он склонил черноволосую голову.
Он был… ну демонически хорош, притягателен и вместе с тем страшен.
Взгляд его черных глаз сводил с ума.
Завораживал.
Я тонула в нем, и даже страх отступал.
— Полагаю, никогда и не стану аристократом, — немного резко ответил он. — Я не из тех, кто бездумно старается завладеть титулом. У меня достаточно денег, но я и не подумаю его купить. Титул, знаете ли, накладывает определенные обязанности, выполнить которые порой очень трудно. А вы, стало быть, убежавшая то мужа герцогиня Ла Форс?
Это был почти оскорбительный намек на то, что я, как самая глупая девица на свете, повелась на богатство и положение в обществе.
Он видел во мне легкомысленную и алчную девицу, которая по глупости своей отдала себя аристократу, не задумываясь о последствиях.
А теперь расхлебывает последствия своего поступка.
Но… как он догадался?!
— Очень просто, — ответил он, угадав мои мысли. — Вы не похожи на крестьянку. Работа ваших рук не касалась. У вас чистая светлая кожа, ровные зубы. Вы не истощены, волосы ваши не спутаны и чисты. Вы слишком хорошенькая и чистая, чтоб быть внучкой этой старухи. К тому же, вы знаете цену монете, которую я вам дал, — он указал на мою грудь. — Там вы ее прячете? Я не был уверен в том, кто передо мной. Но если б вы были крестьянкой, как уверяли меня, вы б эту монету разменяли на базаре, как серебряную. Вы бы не узнали в ней платину.
— Вот черт…
— Так что я рад вас приветствовать, герцогиня, — казначей мне вежливо поклонился. Но весь его вид просто был пропитан ехидством.
Уважения в его поклонах не было ни на грош!
— Чем могу служить?
— Прекратите паясничать, — грубо велела я. — Вы же понимаете — мне нужно эту монету разменять. Сто пятьдесят серебряных — выдайте мне их. А вашу платину заберите обратно.
На красивом лице мужчины выписалось изумление.
— Что? Как? — произнес он. — Вы действительно хотите, чтобы я разменял?.. Пришли сюда из-за такой малости? За деньгами?