Жена главного советника. Клинок Мугунхва
Шрифт:
В любом случае, у меня были свои желания и цели на этот счёт, так что пришлось сжать зубы и выполнять всё, что говорят. Никто даже представить себе не мог, как много для меня значил этот брак, но я была уверена, что он принесёт свои плоды. Если у меня всё получится, а Джи Мин найдёт союзников, то королевство Чонгхон сможет вздохнуть спокойно.
Только мысли о том, что все эти казни закончатся, простые люди не будут страдать от непомерных налогов, а честные дворяне перестанут подвергаться риску быть ограбленными и преследоваться правящими кланами, позволял мне сохранять достоинство и не огрызаться.
Нет, я никогда не считала себя Робин Гудом или какой-то рукой справедливости, но раз уж меня закинуло в этот мир, то хотелось бы прожить тут долгую жизнь. К тому же, нельзя было исключать, что у меня рано или поздно появятся дети. А подпускать этих сволочей с длинными и особенно загребущими руками к жизни моей семьи… Увольте!
Идеализм тоже не присутствовал среди черт моего характера. Никто не говорил о том, что коррупцию и жестокость возможно искоренить. Это просто нереально. Но ведь можно попытаться сделать так, чтобы подобные проявления лучше отслеживались, верно?
— Свеча потухла, госпожа, — всё тем же монотонным голосом продекламировала придворная дама.
Да, чтоб тебя!
Даже Будда бы не выдержал, а этот товарищ всегда славился отменным терпением. Пришлось сцепить пальцы в замок и сжать зубы, чтобы не ляпнуть что-нибудь оскорбительное.
До попадания в этот мир я никогда не задумывалась о том, сколько условностей было у женщин и мужчин прошлого. Теперь истории с так называемыми этикетками, в которые подсматривали в тех или иных случаях, уже не казались мне такими смешными и нелепыми.
Жаль здесь не было такой практики. Истинная благородная дама должна была знать всё наизусть.
— Начинаем заново.
— Дама Хон, можем ли мы прерваться? — я посмотрела на женщину и невинно хлопнула ресницами. — Я не привыкла к такого рода занятиям и немного устала. Теперь допускаю ошибки даже в простых действиях.
Для человека, орудующего мечом, как минимум, пару ночей в неделю, это были вообще не нагрузки, но мне просто надоело… Ладно, икры болели страшно. К настолько специфичным движениям моё тело не успело привыкнуть. Ещё и спина практически перестала ощущаться из-за того, что я всё это время была прямой, как палка.
— Хорошо. Даю вам пятнадцать минут, госпожа. Времени до свадьбы всё меньше, а работы над вашими манерами… очень много.
Умная женщина. Даже не проверяя остальные мои таланты и навыки, поняла, что есть проблемы. Крупны проблемы.
Придётся собраться и показать достойный результат в течение этих дней. А ещё изображать наивную девчонку, мечтающую попасть во дворец и по гроб жизни благодарную за то, что её взяли замуж в столь преклонном для этого дела возрасте.
Похоже, сейчас начинается подготовка к самому долгому в моей жизни спектаклю.
ГЛАВА 4: Шалость не удалась
«Выпивать приятно с кем угодно,
а на помощь первым прибежит брат»
3 дня спустя
Мён Су
— Мне нужно увидеть этого человека, — я подползла на тренировочное поле, едва дыша. — Может, он желает овдоветь побыстрее?
— С чего ты взяла? — Джи Мин замер и осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что нас никто не слышит.
— Только настоящий садист отправит ко мне такого персонажа, как дама Хон.
— Опять ты на своём странном языке разговариваешь. Будет хоть один день, когда я пойму чуть больше половины из того, что ты мне говоришь?
— Оставь свои нотации на потом, братец. Мне нужно избавиться от этой… этой… — приличных слов не находилось.
Я всё-таки девушка воспитанная, и ругаться не приучена. Если можно так выразиться, конечно.
— От меня ты чего хочешь? — в глазах брата плясали смешинки.
— Считаешь это забавным, да? Джи Мин, я больше не выдержу!
— Меньше говори, больше мечом работай, — после этих слов он кинул мне тренировочное оружие.
Схватив его, посмотрела на этого шута с недоумением и обратила внимание на очевидный факт:
— Тебя не смущает, что я в юбке?
В этом колоколе было невозможно передвигаться. Первое время я всегда задирала подол, чтобы переступить через порог или быстрее добежать до определённого места. Матушка всё за сердце хваталась, но я знала, что эта кобра ещё всех нас переживёт.
Детей частенько пугали злыми духами, но к нашему дому они не подошли бы ближе, чем на километр. Мачеха бы всех распугала.
— А ты считаешь, что во дворце тебе кто-то переодеться даст?
— Резонно, — не стала спорить. — Но твоя мать меня убьёт, если узнает, что я испортила хорошую вещь, — поморщилась, вспомнив детские годы.
Однажды я порвала рукав ханбока и получила за это палками по ступням. Обычно провинившиеся получали бамбуком по спине, рукам и другим частям тела, но госпожа Ри испытывала какое-то извращённое удовольствие, выбирая места побольнее.
Отец с братом были в отъезде, и эта женщина разошлась на полную катушку, вымещая не мне всю накопившуюся боль и злобу.
Рассказывать мужчинам я не стала. Просто при попытке повтора данной процедуры вскочила на ноги, выхватила палку и сказала мачехе, что отвечу, если она хотя бы ещё раз прикоснётся ко мне.
Отношения этим явно не улучшить, но теперь я могла спокойно терпеть её возмущения и оскорбления, научилась не обращать на них внимание.
— Так уж и убьёт? — Джи Мин, конечно, не знал всего о поведении своей матери, но глаза и уши у него были. — Она боится гнева отца, Мён Су, не пойдёт против него, в этом ты можешь быть уверена. Пусть только тронет, здесь и я уже молчать не стану.
И я знала, что не станет. Именно поэтому и молчала. Семья важна в любом мире и госпожа Ри искренне любила своего родного сына. Возможно, это было ещё одной причиной, по которой я не рассказывала о происходящем ни одной живой душе. Мне было приятно наблюдать за отношениями матери и сына. С годами они стали более формальными, как того требовали правила, но в глазах у обоих была такая нежность, что разрывать её было бы настоящим преступлением.
Наверное, будь я настоящей Мён Су… Нет. Отец говорил, что до загадочного состояния живого трупа его дочь была слабой, тихой. Её часто одолевали болезни.