Жеребята
Шрифт:
А Игэа сидел на стволе луниэ, плывя вперед и слегка хлопая в ладоши в такт песне, что он напевал, и улыбался. Вдруг позади Игэа из воды выбрался толстый добродушный уж и засунул голову с изумрудными глазами подмышку хозяину. А тот смотрел и смотрел вперед с радостной тревогой - на другой лодке, плывущей к ним навстречу и полной детей, Аэй и Анай едва справлялись с сорванцами-мальчуганами, и трое молодых людей помогали им, такие же голубоглазые. Седой странник-фроуэрец и бывший старик-батрак, а с ними два седых ли-шо-шутиика разговаривали степенно на своей лодке, как и положено старцам. А вдалеке Зарэо, Раогаэ, Йоллэ и Рараэ о чем-то, смеясь, разговаривали с Игъааром и Гаррионом.
И Каэрэ подплыл к Башне и протянул руки - и Сашиа прыгнула в его лодку, и тогда они взялись за руки, ничего не говоря.
И после этого они обернулись - к их белой лодке пристала другая лодка, и в ней был дядя Николас, а рядом с ним высокий и красивый сероглазый молодой человек, которого Каэрэ знал очень хорошо, но пока не мог вспомнить его имени.
"Нам суждено преобразиться"
Да, кажется, так!
Сашиа засмеялась.
– Ты все-таки карисутэ, Каэрэ!
– произнес Эннаэ Гаэ, и соединил руки юноши и девушки.
Второе марта две тысячи одиннадцатого года, среда.
Аг Цго – степняк, оставшийся верным вождю степняков Цангэ. Отец Аэй.
Аир – водопад, над которым всегда стоит радуга. Священное место. В честь этого водопада мальчиков называют Аирэи и Аэрэи.
Аирэи – имя великого жреца Шу-эна Всесветлого из рода Ллоутиэ, после посвящения принявшего имя Миоци.
Альсиач – река в стране Фроуэро, связанная со священнодействиями. Фроуэрцы со светлыми волосами называют себя "дети реки Альсиач" в отличие от черноволосых фроуэрцев, "детей болот"
Анай – 1. Имя богини, сестры и супруги Фериана (Фар-ианна), нашедшего тело своего мужа, умерщвленного коварным Нипээром, и оживившая его, поэтому второе имя Фар-ианна - "Пробужденный". Мать божественного младенца Гаррэон-ну, "Сокола-Оживителя", (другое его имя - Игъиор) и спасителя своего отца, Фар-ианна. Анай поклонялись дети реки Альсиач. 2. Имя матери Игэа Игэ.
Аолиэ, ли-шо– белогорец, к чьей могиле совершались паломничества. Связан с Луцэ.
Аримна– имя матери Огаэ-младшего, жены Огаэ-старшего.
Аэй – жена Игэа Игэ.
Аэола– страна, в которой живут аэольцы. Во время повествования Аэола находится под властью Фроуэро.
Аэрэи– имя молочного брата Аирэи Миоци.
Аэ-то– древний город на месте Нагорья Цветов.
Баэ – слабоумный подросток-раб Игэа Игэ
Белые Горы– место, куда стекались для аскетического уединения и философии религиозно настроенные люди. В Белые горы отдавали учиться благородных мальчиков- порой насильно вырывая их из семей (как Игэа Игэ). В Белых горах имелось много разных течений и учений, это было место свободное для диспутов.
Белогорцы – постоянно или временно живущие в Белых Горах аскеты.
Великий Табунщик– таинственное божество степняков и карисутэ. См. Жеребенок Великой Степи.
Великий Уснувший– Бог, сотворивший мир.
Всесветлый– титул Шу-эна
Гаррион – военачальник правителя Фроуэро, оставшийся верным царевичу Игъаару.
Гаррэон-ну– см. Анай. Сокол-Оживитель, Игъиор, божество детей реки Альсиач.
Гоагоа– сладкие плоды.
Жеребенок Великой Степи– таинственное божество степняков и карисутэ, он же - Великий Табунщик.
Загръар– имя подростка, спутника Миоци, в переводе с фроуэрского - "странник".
Зарэо – отец Раогай и Раогаэ, воевода, из древнего царского рода Аэолы, отстраненного Нэшиа.
Зу– лекарственное и ядовитое дерево.
Зэ – учитель школы при храме Шу-эна.
Игъаар– царевич страны Фроуэро, наследник, но нелюбимый отцом, предпочитающим Нилшоцэа.
Игэа– светловолосый фроуэрец из знатного рода, врач, белогорец, муж Аэй, сын вдовы Анай. Его полное имя - Игэа Игэ Игаон.
Иокамм – совет жрецов Аэолы.
Иэ– белогорец, странствующий эзэт, наставник Миоци и Игэа.
Илэ– подарок, который делают повивальным бабкам, когда рождается первенец или долгожданный ребенок.
Йоллэ– белогорец, предводитель "орлов гор", ли-шо-шутиик, противник Уурта
Карисутэ– приверженцы запрещенного учения.
Каэрэ– молодой человек, чужеземец,странным образом попавший в Аэолу.
Лаоэй – дева Шу-эна, старица, живущая в хижине у водопада.