Жестокий трон
Шрифт:
Для такого человека, как Дима, который жил ради контроля и логики, чувства были чем-то хаотичным, непредсказуемым, тем, к чему он не всегда мог подготовиться.
Дима провел пальцами по волосам.
— Мне не следовало приводить сюда ни Роуз, ни Барбару сегодня.
— Не говори так. Ты держал все под контролем этим вечером. Ты уберег Роуз. Она жива.
Дима не ответил сразу, но я видел, как у него в голове крутятся мысли, как он пытается свести все случившееся к какой-то логике.
Он посмотрел прямо на меня.
— Дак отдал мне тех монахов, которые помогали твоему отцу удерживать нас на той карусели.
— Это теперь твои.
— Ты понимаешь, что с ними будет?
— Могу себе представить.
Его лицо словно застыло, стало холодным, как лед.
— Я буду пытать их, пока они не начнут молить о смерти, а потом… буду пытать их дальше.
Его слова повисли в воздухе, как вонючий дым от сигары — душные и неизбежные.
Меня пробрал ледяной холод.
— Ты нуждаешься в нас куда больше, чем тебе кажется. Я буду на пиру завтра вечером вместе с тремя своими людьми, которым доверяю. Бэнкс и Марсело тоже будут. Я прослежу, чтобы у них тоже было не больше трех.
— Без оружия и прочего дерьма.
— Я уважаю это.
— Сидите тихо и за дальними столами. Чем ближе ты окажешься к столу моего отца, тем больше вероятность, что он убьет тебя просто затем, чтобы выбить меня из колеи.
— Ты сам сказал, что он хочет умереть…
— Он хочет, чтобы я его убил. Это совсем другое.
— Барбара любила охотиться. Она могла часами выслеживать добычу. А когда ловила, начинала играть: царапать, катать туда-сюда, пока все не заканчивалось.
Я смотрел на него.
— В этом смысле Лео как кошка. Ему нравится охота, он кайфует от ментальных игр.
Мы стояли в тишине, оба переваривая весь тот хаос, что оставила после себя эта ночь, всю тяжесть того, что пошло не так.
Наконец, Дима снова пошевелился.
— У тебя вообще нет идей, где он может быть?
— Нет, но… кое-что всплыло в голове, когда мы с Бэнксом спорили.
— Что?
— С одной стороны, было бы гениально, если бы мой отец оставил Моник прямо на Востоке, но мне не кажется, что он поступил именно так. Он хочет преподать ей какой-то урок.
— Какой урок?
— Думаю, он попытается посвятить ее в «Четыре Туза».
— Что? — Глаза Димы расширились. — Как?
— Думаешь, ей придется с кем-то драться?
— Нет, но… — Я выдохнул с раздражением. — Ей придется проявить силу так, чтобы Восток увидел в ней мощь.
— Восток уважает кровь.
Я стиснул зубы.
Дима нахмурился.
— Но чью кровь прольет Моник?
— Этого я не знаю.
— Подумай.
— Последнее время думать было пиздец как сложно.
— Все ушли. Сейчас здесь только ты и я. Используй это время, загляни внутрь себя. Кто на Востоке может быть достаточно важен, чтобы Восток впечатлился, если Моник убьет его?
— Сейчас это все, кто направляется во Дворец или уже внутри.
— Верхушка, — кивнул Дима. — Твои тети. Чен. Дак. Остальные из твоего ближнего круга.
— Да… — Я снова подумал о той ссоре с Бэнксом, и это странное ощущение вновь скользнуло где-то на грани сознания. — Подожди.
— Что?
— Люди моей сестры здесь.
— Сколько?
— Небольшая армия.
— Армия и «небольшая» обычно не идут вместе.
— Сотня ее лучших бойцов.
— Где они?
— На Горе Утопии. Именно это мелькнуло у меня в голове, когда Бэнкс упомянул, что я навредил его людям там. Потому что…
— Что, Лэй?
— Я тогда почти пожалел, что не остался с Моник, чтобы продолжать тренироваться. Я мельком подумал, что все это дерьмо можно было бы избежать, если бы мы просто остались там.
— Почему ты ушел с Горы Утопии?
— Отец прислал Янь под предлогом поговорить со мной, но на самом деле она пришла, чтобы забрать тело Шанель. Моник потом сказала мне, что он признался, что сделал это, чтобы я отвлекся от Шанель. Но теперь…
Дима сунул руки в карманы.
— Ты думаешь, дело было в чем-то большем?
— Он велел моему дяде Сонгу отправить меня на Гору Утопии для тренировок, а потом забрал Шанель, что и стало причиной моего возвращения. Следующее, что я помню — я уже во Дворце, и на меня накатывает это невыносимое, сильнейшее чувство, что Моник должна быть рядом.
— А потом ты вводишь ее в Восток.
— И все продолжается. Все больше событий, где она в центре внимания. Она произносит важную речь, я тоже. И еще будет чайная церемония.
— И барбекю. Хотя Лео, может, и не предвидел этого, я сомневаюсь, что твой отец вообще бы позволил это провести, если бы сам не хотел.
— Думаю, он изначально планировал забрать Моник накануне битвы.
— Я тоже так думаю.
— И, скорее всего, он заранее продумал и церемонию, и речи.
— Ла-адно.
— Тогда зачем велел дяде отправить меня на Гору Утопии? Это ведь было не для того, чтобы я убрался из Глори. С этим городом он уже закончил.
Дима кивнул.
— А если он хотел, чтобы ты был на Востоке, он бы никогда не стал просить Сонга говорить тебе про Гору Утопии.
— Именно, — руки у меня дрожали. — Сейчас мне кажется, что битва будет именно там. Завтра.
— Я тоже об этом думал. Лео уважает историю и традиции. А это будет битва Хозяев Горы… и где же им еще сражаться, если не на горе?
— Черт побери. Мне понадобятся люди, чтобы отправить туда.
— Лео будет к этому готов. Делай именно те ходы, которые он, по-твоему, и ожидает: будь во Дворце, тренируйся, и так далее, — Дима коснулся моей груди. — Позволь мне связаться с нашими, чтобы они вывели спутниковое наблюдение на Гору Утопии. Может, даже над ней полетают дроны.
— Он не должен знать, что его кто-то отслеживает.
— Не узнает.
— Люди Янь там, — я потер лоб.
— Если бы Моник убила одного из них, это выглядело бы достаточно сильно?