Злодеи выбирают себя. Том 2
Шрифт:
Ян Хэ — шестой мастер духовной школы Небесного дао, младший мастер усадьбы Лазурного дракона, младший брат Ян Сэня.
СТАИ ЛИС-ОБОРОТНЕЙ
Бай — стая лис-оборотней, властвующий в северных землях.
Бай Хумэй — вожак стаи Бай, тысячелетний лис-оборотень.
Бай Сяньэр — лис-оборотень.
Бай — прислужник лис-оборотней, четвёртый фаворит.
Чжао — стая лис-оборотней, властвующих в восточных землях.
Чжао Е – пятый фаворит, лис-оборотень.
ПЕРСИКОВЫЙ ИСТОЧНИК
И Сылин — старейшина из Персикового источника, хранитель Персикового источника.
Жань Шао — подопечный и ученик И Сылин, хранитель Персикового источника.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Фэнь (кит. ?) — 1 минута.
2. Ян Сэнь (кит. ??) — тополиная чаща, тополь в тени.
3. Ян Хэ (кит. ??) — тополь каштанового, коричневого цвета.
4. Архары — горные бараны, парнокопытные млекопитающие из семейства полорогих, обитающие в горных районах Средней и Центральной Азии. Зачастую их называют «горные туры».
5. Курумник — хаотично разбросанные камни размером от десятков сантиметров до пары метров, расположенные на склоне гор.
6. Бряцать оружием, показывать силу (кит. ????) — держаться высокомерно; подчёркивать своё превосходство.
7. Шисюн (кит. ??, дословно «старший брат») — обращение к мужчине/парню/мальчику, который старше говорящего по возрасту или статусу.
8. Праноедение — практика полного отказа от еды и воды.
9. Дань, рыночный дань (кит. ??) — 50 килограммов.
10. Огненным зельем называли порох.
11. Шицзе (кит. ??, дословно «старшая сестра») — обращение к женщине/девушке/девочке, которая старше говорящего по возрасту или статусу.
12. Склонился на восток, скривился на запад (кит. ????) — трещать по швам, идти вперевалку, крениться в разные стороны.
13. Гуан Шэн (кит. ??) — одна из возможных трактовок: милостивый мудрец.
14. Восемь больших переулков (кит. ????) — альтернативное название квартала развлечений. Квартал представлял собой условное название улицы публичных домов в старом Пекине.
15. Шимэй (кит. ??, дословно «младшая сестра») — обращение к женщине/девушке/девочке, которая младше говорящего по возрасту или ниже по статусу.
16. Гуцинь (кит. ??) — китайский семиструнный музыкальный инструмент, разновидность цитры.
17. Ляньхуа (кит. ??) — цветок лотоса.
18. Словно цветок, похожа на нефрит (кит. ????) — необычная женская красота.
19. Глупый как деревянная курица (кит. ????) — стоящий истуканом; оцепеневший от страха, удивления.
20. Бай Сяньэр (кит. ???) — один из вариантов трактовок: белоснежная маленькая бессмертная.
21. Бай Хумэй (кит. ??) — белое очарование, завлечение, обольщение.
22. Летящая по ветру, как цветок ивы (кит. ????) — очень легкомысленная и ветреная женщина.
23. Закрывать уши и глаза человека (кит. ????) — обманывать, надувать, заговаривать зубы для отвода глаз.
24. Даньтянь (кит. ??) — точка сосредоточения духовной энергии ци в теле человека.
25. Шичэнь (кит. ??) — 2 часа, 1 большой час.
26. Цунь, рыночный цунь (кит. ??) — 3 1/3 сантиметра.
27. Гуй (кит. ?) — в китайской мифологии общий термин для обозначения души умершего, а с приходом буддизма так стали называть злых духов. В большинстве своём это неупокоенная душа умершего насильственной смертью человека.
28. Байлу (кит. ??, дословно «белые росы») — сезон, начинающийся с 7–8 сентября.
29. Уровень заложения основы (кит. ??) — вторая из пяти ступеней культивации.
30. Ханьлу (кит. ??, дословно «холодные росы») — сезон, начинающийся 8–9 октября.
31. Захудалая кляча и свинцовый нож (кит. ????) — никчёмный, неспособный.
32. Шишу (кит. ??) — младший брат учителя. В текущем контексте можно сказать: младший по статусу соученик учителя.
33. Сянци (кит. ??) — китайская настольная игра, аналог западных шахмат.
34. Му Юнфэн (кит. ???) — можно перевести как «величественный пик храбрецов».
35. Ли, городской ли (кит. ??) — 500 метров.
36. Сяоши (кит. ?? ) — львёнок.
37. Чжу сян (кит. ??, дословно «одна палочка благовоний») — примерно 30 минут.
38. Тимбилдинг (англ. team building, дословно «строительство команды») — корпоративное мероприятие, направленное на сплочение коллектива.