Злодейка твоего романа
Шрифт:
Тео мрачно кивнул.
— Если бы…
Взгляды кузенов перекрестились.
— Ты ведь не хотел рассказывать мне о пропаже, не так ли? – быстро спросил Уиндем, приподнимаясь с пола. – И о девице Тилни, так понимаю, тоже.
— Я надеялся справиться своими силами, — тускло ответил дракон.
— Понятно. И если ты не справился и обратился ко мне, значит, все, действительно, серьезно. – Риэль встал на колени и принялся ощупывать холодный пол у основания статуи вестника. Прошла целая минута ожидания, когда кузен прошептал, застыв на месте: — Да. Ты прав. После огненной ауры здесь побывал таинственный некто.
— И? – Сердце дракона забилось быстрее в предвкушении ответа на вопрос.
— Я вижу тьму. Сильную. Беспристрастность. Решительность. – Уиндем застыл, упираясь ладонями об пол. – И магию.
— Кто это может быть? Ты сумеешь вызвать образ? – уточнил дракон.
— Я постараюсь, — последовал ответ. Уиндем устало вздохнул, прикрыл глаза и Белтон увидел, как по рукам кузена потекла магия.
Ни у кого из драконов рода не было такой. И все же, Риэль не потрудился запатентовать дар. Наверное, потому что в этом случае сразу бы привлек внимание королевских сыскарей и кузена вынудили бы, именем короля, работать и использовать дар.
Дар, который пил из Риэля его жизнь, если им злоупотреблять.
Тео опустил взор на Уиндема, когда кузен дернулся всем телом и резко поднял руки от пола, распахнув глаза. Лицо Габриэля исказила гримаса злости и боли. Он прижал ладонь к груди и процедил:
— Тот, кто украл шкатулку… Я не могу его увидеть. Он пришел, окруженный силой.
— Это маг? Дракон? – Теодор помог кузену подняться на ноги, отметив, как пошатывается Уиндем. Риэль стал совсем бледным. Под глазами пролегли тени, а во взоре появился нездоровый блеск.
— Прости, но я не смог помочь, — проговорил Уиндем. – Этот кто-то отлично подготовился, прежде чем вошел в склеп. И даже магия рода не смогла его остановить. – Риэль посмотрел на кузена больным взглядом и добавил: — Я советую тебе поговорить с леди Фанни и узнать, кто ей рассказал о шкатулке. Возможно, так ты получишь ответ на свой вопрос.
— Она не ответит, — буркнул Тео.
— Тебе придется постараться. – Кривая усмешка тронула губы Уиндема. – Все слишком важно, Тео. И ты, как никто другой, знаешь об этом. А теперь, — кузен перевел дыхание, облизнув пересохшие губы, — отвези меня домой. Мне надо поесть и хорошенько отдохнуть.
— Спасибо, — уже оказавшись за пределами склепа, произнес Белтон, поддерживая кузена и помогая забраться в экипаж.
— Одним спасибо ты не отделаешься, — пошутил Уиндем.
— Сочтемся, — кивнул дракон и, велев кучеру ехать в направлении дома Уиндемов, забрался в карету следом за братом.
Глава 8
Шикарный букет из более чем пятидесяти роз, доставленный ранним утром курьером от лорда Белтона, я велела отнести в свои покои. Довольный лакей с важным видом понес корзину, а я присоединилась за столом к семейству Тилни, чтобы позавтракать и узнать от сэра Джонатона последние новости, которые милорд черпал из утренней газеты.
Слова лорда Тилни меня не удивили, но порадовали леди Гарриет. Она просияла, когда хозяин дома прочел вслух заметку о помолвке лорда Теодора Джеймса Белтона и леди Фанни Амалии Тилни.
— Это, определенно, самое счастливое утро за последние десять лет, — проговорила леди Тилни, аккуратно нарезая омлет. – Теперь все в столице узнают, как высоко скоро поднимется наша Фанни. – Матушка благосклонно посмотрела на меня. – А сегодня на балу лорд Белтон подтвердит новость устно. Я уже предвкушаю этот момент. – Она мило улыбнулась и принялась за еду. А я посмотрела на отца и вздохнула.
Лорд Тилни продолжил чтение газеты, и на какое-то время я оказалась предоставлена собственным мыслям и надеждам.
Итак, у меня снова есть план. Надеюсь, он не провалится, как предыдущий. По крайней мере, я постараюсь. Не уверена, что это будет сделать так легко, как хотелось бы, но когда Таня Волгина опускала руки?
— Сегодня ты должна блистать, — продолжила матушка, запивая омлет чаем. – Думаю, будет правильным решением надеть то синее платье. Оно идеально подойдет к сапфировому колье и диадеме.
— Я хотела выйти в алом. – Я сделала попытку, которая, увы, не увенчалась успехом.
— Алый? Фи, Фанни! – попеняла мне маман. – Слишком броско. Слишком вульгарно для такого важного момента. Или синий, или голубой. Цвет должен подчеркивать твой статус невесты, — добавила она.
— Может, тогда мне сразу надеть белое и явиться на бал с букетом? – пошутила я, но матушка Тилни шутку не оценила. Зыркнула на меня с недовольством и тут же пожаловалась супругу.
— Вы это слышали, душа моя? Как изъясняется ваша дочь!
Сэр Джонатан вздохнул и, подняв взор поверх прессы, посмотрел на меня.
— Фанни, будь умницей. Не порть маме настроение. А она, в свою очередь, не испортит его мне, — произнес он и миролюбиво улыбнулся.
— Хорошо, — вздохнула я. – Синее так синее.
Леди Гарриет довольно кивнула и продолжила есть.
Окончания завтрака я еле дождалась. Церемония чаепития порядком затянулась, и я была несказанно рада, когда смогла встать из—за стола.
— Отец, — тут же обратилась к лорду Тилни. – Могу ли я сходить к Терренсам и проведать Мери?
Мери – это подруга Фанни. Она живет с родителями в более скромном особняке по соседству. Я так удачно вспомнила, что именно сегодня мисс Терренс должна была зайти в гости. Поэтому я решила использовать полезное знание, и сама пойти к подруге до того, как та заявится в дом Тилни. За эти две с лишним недели, которые я успела провести в книге, мы с мисс Терренс виделись лишь однажды – во время службы в храме. Этого мне хватило, чтобы сделать определенные выводы.
Мери оказалась приятной темноволосой красавицей с огромными, как у оленя, карими глазами. Из книги я помнила, что девушка добра и искренне любит Фанни, которая делала вид, будто отвечала ей взаимностью, а на самом деле смотрела на подругу снисходительно, как к человеку, стоящему ниже по положению. Впрочем, Мери этого не замечала. Девушки дружили с детства и ходили друг к другу в гости без предупреждения, что уже свидетельствовало о многом в мире, где каждый раз, прежде чем приехать в гости, присылают карточку.
Но для меня сейчас главным в мисс Терренс была ее компаньонка – дама средних лет, которая знала весь цвет общества. Кого-то лично, по работе, а кого-то, как говорится, шапочно. Когда-то в молодые годы ей посчастливилось работать при дворе и служить у родственницы его величества, что и объясняло
Вот она-то мне и была нужна, если я хотела отыскать леди Пиколт.
— Ступай. – Отец был добр как никогда. Скорее всего, тому причиной оказалась чудесная заметка в газете.
— Только ненадолго, — предупредила меня леди Гарриет. – И не забудь прежде написать благодарственную записку своему будущему супругу. Этим утром он прислал чудесные цветы. Они стоят твоего внимания.