Злодейка твоего романа
Шрифт:
— Ах, какой чудесный прием устроили ваши родители, леди Тилни. – Старая дама обращалась ко мне, но во все глаза смотрела на дракона.
Белтон покосился на леди Пикколт без особого интереса. Кажется, ему не терпелось отправиться со мной на прогулку. Но мы ждали Мери, которая все еще разговаривала с матушкой.
— Беатрис так счастлива от внимания, которые вы ей оказали на приеме, милорд, — теперь слова Джорджианы были обращены к Белтону.
Он сухо кивнул, но на мисс Сент-Мор не посмотрел, и я снова глупо порадовалась данному факту. Старая дама отчаянно пыталась продолжить нашу беседу, но у нее выходило из рук вон плохо, и она понимала это. Беа опустила голову так низко, что мне даже стало жаль девицу-красавицу. А затем к нам вернулись Уиндем и Мери. Оба улыбались и казались счастливыми.
Пусть хоть у подруги все сложится так, как надо, решила я и приняла руку Тео, бросив прощальную улыбку леди Пикколт и ее племяннице, а затем мы направились по тропинке к озеру.
Ступая подле Белтона, я спиной чувствовала на себе прожигающий взгляд Джорджианы, но оглянуться не решилась.
Мы шли парами: я и Тео впереди, а Мери и Риэль сразу за нами, удерживая дистанцию в несколько шагов, что позволяло нам вести тихую беседу будто бы наедине. Озеро плавно приближалось, и в какой-то момент я отпустила предплечье лорда Белтона, заложив руки за спину – так мне было удобнее. Да и, положа руку на сердце, спокойнее. Близость Тео вызывала у меня подозрительно приятные ощущения. В то время, когда его истинная любовь, если верить книге, осталась за спиной.
Я невольно нахмурилась.
А что, если не было у него никакой любви к Беа? Что, если там, в конце книги, которую я не дочитала, ответ на этот вопрос?
Что, если Теодор любил свою жену и этому чувству помешала чья—то коварная, чужая воля?
Но нет! Я покачала головой. Я не могла ошибиться! Да и не может быть таким сложным сюжет в, по сути, примитивной истории!
Вскинув голову, я только сейчас поняла, что Белтон наблюдает за мной. В его темных глазах горел интерес и невысказанный вопрос.
Я тут же вскинула голову, распрямилась, как положено леди, и ответила на молчание жениха улыбкой.
— Это матушка сообщила вам, где меня искать? – спросила, не ходя вокруг да около.
Белтон криво усмехнулся.
— Случайная встреча вышла неслучайной, — ответил он, и я кивнула.
— Я так и знала.
— Вы не понимаете, Фанни, — проговорил дракон. – Я просто хотел побыть с вами. Мы слишком мало общались. Почти не знаем друг друга. Но в последнее время мне стало казаться, что ваши чувства претерпели изменений в моем отношении.
Ах, ему стало казаться!
Я разозлилась. Неужели все настолько очевидно?
— Вам, действительно, показалось, — бросила лениво и перевела взор на озеро, любуясь безмятежностью чистой, голубой воды. Точнее, делая вид, будто любуюсь. На самом деле волновали меня совсем другие проблемы. Особенно та, которая сейчас шагала рядом и вызывала во мне целую волну эмоций. Зато теперь я как никогда раньше понимала бедняжку Фанни. Она была безумно влюблена в своего жениха, а впоследствии, супруга. И по этой причине совершила массу ошибок. Не все находят силы взять эмоции под контроль.
— С вами порой бывает очень сложно. – Дракон сделал новую попытку завязать разговор.
— Зато какие у меня земли! – съязвила я. – Просто ах, не так ли, милорд? – Повернувшись, взглянула на Белтона. Он, в свою очередь, смотрел на меня.
— Да, — ответил Тео. – Изначально, пока я не узнал вас настоящую, меня, действительно, интересовали исключительно земли и та выгода, которую они несли в качестве вашего приданного. – Он остановился возле озера, и я встала рядом.
Мимо прошли улыбающиеся Мери и Габриэль. На нас они почти не обращали внимания, полностью поглощенные беседой. Мисс Терренс была непривычно оживлена. Ее лицо украсил самый милый румянец, какой я только видела в своей жизни. А у Уиндема так горели глаза, при взгляде на мою подругу, что я снова ощутила укол зависти.
А ведь у меня могло быть также, подумала с горечью.
Парочка проплыла мимо, облюбовав обустроенную площадку со скамейкой под раскидистой ивой. Там они присели, держа дистанцию, и продолжили разговор, оставаясь при этом у всех на виду и тем не нарушая правила приличия.
Повернув голову, я заметила, что мой спутник тоже наблюдает за кузеном и мисс Терренс. Взгляд дракона при этом выглядел мрачным. Мне даже стало любопытно, что он думает насчет Риэля.
— Не одобряете? – усмехнулась я. – Неподходящая пара для мистера Уиндема?
Тео фыркнул и взглянул на меня.
— Он имеет право выбирать себе даму по сердцу. И я скорее завидую Риэлю.
Услышав такое, я даже покачнулась. Он и завидует?
Белтон повернулся ко мне, сделал решительный шаг, встав слишком близко, нарушая границы дозволенного, но я не отшатнулась. Осталась твердо стоять, только сердце забилось быстрее от близости дракона.
— Леди Фанни Тилни, что, если я предложу вам начать наши отношения с чистого листа? – вдруг проговорил лорд Белтон.
— Что?
Он скрестил руки на груди, продолжая наблюдать за мной.
— Не отменяя свадьбу. Позвольте мне ухаживать за вами. – Голос дракона звучал спокойно. Разве что в нем добавилось хриплых нот. А вот глаза…
Я даже задержала дыхание.
Тео так смотрел на меня, словно его дракон испытывал неутолимую жажду! Или голод?
Не зря говорят, что глаза – это зеркало души. Слова могут лгать. А вот глаза, они не лгут. И я стояла, смотрела на жениха, чувствуя, как почва уходит из-под ног.
Да что он вообще делает со мной?
— Позвольте мне доказать, что я не так плох, — продолжил Теодор.
Мое сердце пропустило удар, и я тут же принялась ругать себя. Какой же я оказалась слабой! Да мне надо взять руки в ноги и бежать от Белтона как можно скорее и вприпрыжку. А вместо этого я стою, как обезьянка-бандерлог перед небезызвестным удавом, смотрю ему в глаза и хочу верить в то, что слышу.
— Позвольте мне показать вам, насколько сильно вы мне нравитесь, — сказал Тео и окончательно добил меня, разрушив последнюю защиту.
— Нравлюсь? – переспросила еле слышно. Голос куда-то подевался. Я едва шевелила губами.
А как же Беа, хотела спросить, а потом поняла, что мисс Сент-Мор тут ни при чем. И, возможно, никогда «причем» не была. Я стояла, глядя в глаза Белтону, и верила его словам. Хотела верить. Мир вокруг затих. Сузился до нас двоих. Мне стало все равно, что рядом бродят люди. Что неподалеку на скамейке сидят Мери и Габриэль. Плевать на то, что нас могу и, скорее всего, увидят! Да, мы помолвлены и свадьба не за горами, и все же сплетен не избежать. Слишком уж здесь пуританское общество.