Злодейка твоего романа
Шрифт:
Вот не просто так мне не сиделось на месте, промелькнула мысль, когда я вихрем взлетела по лестнице на середине пути перехватив Белтона. Сил во мне хватило остановить его падение всего на секунду, за которую он попросту снес меня, как кеглю, и дальше вниз мы закувыркались уже вместе.
Падать оказалось больно. Я сумела вцепиться в Теодора, зачем-то обхватив руками его голову, а несколько секунд спустя распласталась на мраморном полу холла, придавленная Белтоном, и, кстати, весил драконище немало.
На шум тут же сбежались слуги и хозяева дома. Придавленная Теодором, я повернула голову, увидев взволнованные лица, глядевшие на нас.
— Леди Фанни? – охнула хозяйка дома.
— Помогите! – попросила я, попытавшись приподнять дракона и выбраться из-под его веса. Мне не терпелось узнать, что с Тео, когда в опустившейся тишине раздался голос Мери.
— Никто не услышал шума падения. Хозяева развлекались беседой, сидя за столом в обеденном зале, а слуги стояли рядом, ожидая приказа подавать чай, — проговорила девушка.
— Что? – пробормотала я, увидев, как баронет и его супруга, словно марионетки, со стеклянными глазами, разворачиваются и уходят прочь, а за ними неторопливо шествуют слуги. – Что здесь происходит? – Спину саднило. Ноги болели. Меня будто трактор переехал, вот только удивление было сильнее, чем боль.
— Тео! – Сообразив, что помощи ждать неоткуда, я напряглась и перекатила Белтона, освобождаясь от груза его тела. Правая рука Теодора скользнула по полу. Кулак разжался, и я увидела на его ладони кольцо.
Озарение пришло тут же. Я мигом сцапала артефакт рода Белтонов и только после этого склонилась над женихом, прижавшись ухом к его груди, пытаясь услышать, бьется ли сердце.
Оно билось. Слабо. Рвано. Но билось.
«Полагаю, Тео должен был убиться, упав с этой лестницы!» — подумала я и подняла голову, решив сыграть в дурочку. А еще сообразив, что точно не надо сообщать Мери и Габриэлю о том, что Белтон дышит.
— Вы… — Я театрально всхлипнула. Умела, когда хотела. А сейчас я боялась, так что мне почти не пришлось играть. – Вы его… — сказала и подняла взгляд на Уиндема. – Убили!
А сама метнула быстрый взор на мисс Терренс. Мери неторопливо спускалась следом за Риэлем. В ее руках была старая книжица и что-то из письменных принадлежностей.
— Откуда вы только здесь взялись, леди Фанни? – спросил Риэль, глядя на меня сверху вниз.
«Да, ты оказался еще более темной лошадкой, чем я предполагала! — подумала с горечью. – А ведь ты мне почти нравился. И я так желала вам с Мери общего счастья!»
— Вот почему вам не сиделось дома? – спросил Уиндем, ступив на пол холла. Он скользнул равнодушным взглядом по лорду Белтону, а у меня внутри все перевернулось. Захотелось прыгнуть на мерзавца и изрядно подправить ему смазливую мордашку. Но вместо этого я снова посмотрела на книгу в руках Мери и поняла, кто настоящий кукловод в этой истории.
Даже не Габриэль, хотя мнит себя таковым. Но нет. Это не он. Самый главный кукловод романа – мисс Мери Терренс!
Глава 24
— Немедленно все исправь, Мери! — приказал Габриэль, не оглядываясь на мисс Терренс. И откуда только у него прорезался такой властный голосок, невольно удивилась я и интуитивно шагнула назад, стараясь не разрывать зрительный контакт с драконом.
— Пусть она все забудет и отправляется домой. Сейчас же! — припечатал Уиндем.
Я метнула взгляд в сторону Мери, заметив, что выражение ее лица изменилось. Она словно остановилась на распутье, не зная, куда идти и какую дорогу выбрать. Сначала у меня промелькнула обманчивая мысль, что мисс Терренс все же моя подруга и не желает мне зла. Но это до тех пор, пока Мери не произнесла: — Я пытаюсь.
— Что ты там пытаешься? – почти мягко уточнил дракон, обернувшись к своей избраннице. – Прикажи ей отдать мне кольцо!
Воспользовавшись болтовней сообщников, я принялась голосить на весь дом, отчаянно надеясь, что баронет и его супруга, а следом и все слуги, придут в себя и поспешат ко мне на помощь.
Какой там! Поорав, я поняла бессмысленность своего поведения и смекнула, что надо действовать как-то иначе.
Сбежать? Мысль неплохая. Только мне вряд ли позволят. Да и как оставить Теодора? Не ровен час, Габриэль осмотрит кузена и сообразит, что тот вполне себе жив, только отрубился после падения с лестницы. А если Риэль узнает правду, то поспешит добить двоюродного братца, дабы тот не мучился.
Я метнула взгляд на Мери. Девушка присела прямо на ступеньку и принялась быстро писать в книге, при этом озвучивая написанное:
— Леди Фанни вернулась домой, легла в постель и спокойно спала всю ночь до утра…
Риэль снова посмотрел на меня. Довольная улыбка скользнула по его губам. Я взглянула на Уиндема и скривилась от отвращения. И этот гад еще когда-то казался мне красивым.
— Что-то я не вижу особого огорчения из-за гибели моего кузена. Так и думал, что вам на него плевать, — проговорил он и сделал шаг вперед, сокращая расстояние между нами. – Отдайте мне артефакт, милая леди Тилни. Он принадлежит мне по праву.
— Ага, — сказала я и даже подняла руку, но не ту, в которой было зажато заветное колечко, а левую. Привычно составив комбинацию из трех пальцев, то есть кукиш, я его и показала дракону, не удержавшись, чтобы не улыбнуться при этом, гаденько—гаденько.
— Мери! – рявкнул Уиндем, явно недовольный бездействием сообщницы. – Почему она не реагирует на магию книги?
— Да черт ее знает, — выдала в ответ милашка и скромняшка мисс Терренс, так что у меня челюсть плавно спланировала вниз.
Ого, как эта юная леди умеет выражаться!
— Мери! – попеняла я подруге, кстати, уже бывшей. – Как не стыдно! Чтобы сказала твоя матушка, услышь она подобное ругательство из уст своей дочурки?
— Иди куда подальше! – огрызнулась мисс Терренс, только я так и не поняла, кому предназначалось ее высказывание: мне, или дракону. Мери снова принялась писать что-то в книге, а Риэль крался ко мне. Приблизившись к Теодору, он не удержался и опустил взгляд на кузена. Я с отвращением увидела улыбку, полную злорадства, исказившую красивые черты Уиндема. То, как он смотрел на в его понимании, погибшего Белтона, не оставляло ни малейших сомнений в намерениях Риэля.