Знакомьтесь – Юджин Уэллс, Капитан
Шрифт:
Чертов пижон! Наверное, в кают-компании для летного состава вечером будет хвастаться, как на бреющем добил мишень ювелирной стрельбой из пушки. По себе знаю – жизнь на авианосце скучна до одури. Любое отклонение от привычных тренировок – великое событие. Пилот станет героем дня. Или недели. И даже сможет закадрить какую-нибудь мадам офицершу из группы управления полетами. Господи, что мне только в голову лезет!
Ну что ж. Мы все еще живы. Глупо умирать из страха перед смертью. Отфыркиваясь, я плыву к виднеющемуся неподалеку яркому пятну спасательного жилета. Мишель цепко держится за какой-то обломок. С прилипшими к голове волосами, она кажется мне глазастым рыжим тюленем.
Глава 41. Природа не терпит пустоты
Океан Вагатор. Борт батискафа «Чистюля», порт приписки Банали, острова Скалистой земли, планета Кришнагири Упаван. Владелец – компания Ван Бир.
Пилот – Джек Блейн, развалившись в ложементе с опущенной спинкой, забрасывает босые ноги на консоль. Зевает, прикрывая рот рукой. Цедит из маленького краника горячий тоник, тонкой струйкой наполняя прозрачный пластиковый стаканчик. Задумчиво крутит стаканчик в руках, рассматривая на свет коричневую жидкость.
– Твоя история неинтересна, Роберт, – говорит он, отхлебнув горьковатого напитка.
– Во всяком случае, она оригинальна, – парирует автоматический бортпилот.
– Прошлый раз ты рассказывал о женщинах. Было интереснее.
– Моя история – про древнее хищное животное с Земли под названием «волк» и про детеныша животного под названием «овца» – очень поучительна. Жаль, что ты меня не дослушал. Ты возбуждаешься, когда я рассказываю истории о женщинах. Это рассеивает твое внимание.
– На кой оно мне сейчас? Охота все равно закончена, – отмахивается Джек. – К тому же, идем на автопилоте. Что тут может случиться? Заденем подводную скалу двумя километрами ниже?
– Согласно инструкции компании пилот батискафа обязан контролировать движение субмарины даже во время автоматического управления, – не сдается бортпилот. – Ты систематически нарушаешь инструкции, что может повлечь утрату или повреждение ценного имущества. Я вынужден буду доложить об этом по возвращению на базу.
– Напугал! Ты и так стучишь на меня, не переставая!
– Определение «стучать» в данном контексте звучит оскорбительно, – монотонно сообщает бортпилот.
– Скажите, какие мы чувствительные! – хихикает Джек. – Плевал я на инструкции. Мне платят за то, чтобы я дерьмо головоногов ловил. Я и ловлю. Как никто другой. Сегодня мы парочку «слез» перехватили, не забыл? Наша компания стала богаче миллионов на сорок. Благодаря мне. Что им после этого твои доклады?
– Я обязан выполнять инструкции, – не сдается машина.
– Ну и выполняй. Вернемся, попрошу техников инициализировать твою память. Надоел, зануда.
– Во время охоты ты грубо нарушил инструкции, погрузившись на предельную глубину.
– Зато я поймал пару катышков! И головоноги нас не порезали в клочья, как бедолагу Майка! Гони историю, пока я не рассердился! Увидишь – я тебя сотру. И заменю голос. На женский! – Джек мечтательно закатывает глаза. – Такой, немного хриплый. От которого дрожь пробирает.
– Хорошо. Я расскажу историю. А ты наденешь гидрокостюм.
– Это еще зачем?
– Согласно инструкции, во время нахождения на борту субмарины пилот обязан…
– Слушай, Роберт! – прерывает его пилот. – Да ты никак торгуешься со мной? Историю, быстро!
– Хорошо, – кажется, в голосе машины слышны усталые нотки. – Слушай.
– Про женщин! – напоминает пилот, забрасывая руки за голову и закрывая глаза.
– Малое судно, пеленг тридцать, дистанция двадцать миль, скорость тридцать узлов, следует курсом двести восемьдесят.
– Это что, история такая? – подозрительно интересуется Джек, открывая глаза.
– Нет, это я делаю предусмотренный инструкцией доклад о проходящих судах. Меры безопасности, раздел три.
– На кой мне эта лоханка! Историю давай! Хотя нет, погоди. На борту есть бабы?
– Наблюдаю две особи женского пола на верхней палубе. Более точную информацию о количестве людей с запрошенными параметрами выдать не могу – недостаточная чувствительность сканера.
– Красивые хоть?
– Затрудняюсь ответить.
– Ладно. Давай дальше.
– Историю?
– Конечно, болван! Хотя нет. Что за судно?
– Малый катер «Малек», порт приписки Пириш.
– Да это прощелыга Баба! – оживляется Джек. – Он мне третий месяц ящик выпивки динамит! Еще весной обещал это свое адское пойло – феню. Ну-ка, вызови его!
– Инструкция запрещает радиообмен с судами, не принадлежащими компании.
– Ты что, глухой! Они сейчас уйдут к чертям! Вызывай и не зли меня.
– Судно «Малек» не отвечает.
– Пробуй на общей частоте.
– Инструкция…
– Роберт!!!
– Судно «Малек» не отвечает.
– Передай ему, что это я с ним хочу потолковать. И скажи, если не застопорит машины, я ему ноги выдерну. Хотя постой. Этого не говори. Он иногда чисто бешеный. Чуть что, сразу за свою железку хватается, обезьяна.
– Судно «Малек» не отвечает.
– Почему?
– Судно «Малек» не наблюдаю.
– Как это? Он не мог так быстро выйти из радиуса действия радара.
– Уточняю: судно «Малек» исчезло с поверхности и в настоящий момент погружается со скоростью около ноль точка тридцать метра в секунду.
– Во дела! – Джек в возбуждении сбрасывает ноги с консоли и резко садится, едва не приложившись головой о прозрачный подволок кабины. – Утонул, что ли?
– Подтверждение.
Голос пилота твердеет. Он больше не кажется сонным.
– Быстро к месту аварии. Резервный генератор в режим накачки. Самый полный вперед. Дифферент на корму десять градусов. Всплытие.