Звезда сомнительного счастья
Шрифт:
Я равнодушно кивнула, сожалея о том, что поездка в небольшой торговый городишко, Гемптон, откладывается на неопределённое время. Хотя эта передышка и давала мне время для того, чтобы продумать всё до мелочей и приобрести всё необходимое.
Я приняла решение продать часть излишков в виде продуктов, которые хранились у нас в леднике, поскольку деревенский староста заверил меня в том, что я не ошибаюсь, и крестьяне заплатят мне то, что я упорно называла оброком, не позже, чем через две седьмицы. Что же, это не могло не радовать. Натуральное хозяйство – это всегда хорошо, конечно… жаль только, что денег никто не отменял.
Глава 16
Размышляя так, я поднималась из ледника под домом, когда меня отыскала довольная Оливия и предъявила кусок ткани, явно отрезанный от чего-то.
– Вот, посмотрите, леди, что мы нашли! Это в тех комнатах на третьем этаже, куда давно никто не поднимался, а мы вчера с тётушкой Алисией отправились посмотреть…
Далее шёл рассказ о том, что именно они там собирались делать и то, как они наткнулись на несколько сундуков на чердаке, а в них целые богатства.
Я кашлянула, останавливая этот поток красноречия. Девушка засмущалась и замолчала. Но потом желание выговориться взяло своё:
– Так что быть у вас новому платью! Ткань какая хорошая, настоящий бархат. И новое совсем, и красивое… только там ещё много чего осталось. А можно и нам тоже себе обновок каких нашить? Конечно, после того, как мы закончим с вашими нарядами?
Я, смеясь, сказала, что непременно ожидаю увидеть Оливию в новом платье, а то разве же так можно? Сама-то дамочка наряженная ходит, а остальные как же? Счастливая горничная умчалась наверх. Наверное, для того, чтобы порадовать нянюшку, а я продолжила свой путь, думая о том, что теперь и у меня будет платье из штор. Совсем, как у Скарлетт из «Унесённых ветром».
Где только мой Ретт Батлер? Размышляя таким образом, я передвигалась по дому, думая о том, всё ли мы собрали для поездки в город. Решили, что всё-таки мы отправимся усечённым составом. Я, поскольку хотела посмотреть на ближайший городок собственными глазами, тётушка Алисия, которая вызвалась торговать на рынке, Оливия, для пущего приличия. Эдмунд на козлах и Ричард на своей лошади рядом.
Я пробежала по списку дел, которые я должна была сделать, и удовлетворённо покачала головой – на мой взгляд, мы были вполне готовы. Думали так же и ребята, которые вернулись с рыбалки. Да, да, с той самой, которая с удочками, лодками и песнями у костра. Но в нашем случае, просто с удочками. Поскольку река была моя, Ричард спросил у старосты деревни, у Ларкина, какая рыба водится в местной речке, на что получил смущённый ответ, мол, водится рыбёшка, куда ж ей деться и всё в таком виде.
Из чего я сделала вывод, что ловили рыбу всей деревней, просто пользы мне лично от этого не было никакой. Я сурово нахмурилась и сообщила напуганному старосте, что вопрос с рыбалкой остаётся открытым. Он понуро покивал головой и заверил, что конечно, все понимают, но… далее шли стенания, старые, как мир. О том, что детки-то крестьянские голодают, что рыбёшка-то неважнецкая, такая, если только кур кормить и прочее и прочее. Пока я не махнула рукой: мол, всё позже.
И вот теперь довольные Хьюго и Ральф демонстрируют мне здоровую плетённую корзину, полную рыбы. Такой, не очень крупной, кажется, рыба называется хариусом. Рыбка имела темно-серую спинку и чёрные пятнышки по бокам. Если так, то эта рыба вовсе не такая уж и сорная, и крестьянин лукавил.
Гарин, который не мог остаться не у дел, тут же «нарисовался» и подтвердил, что да, так и есть. Рыба, которую Гарин назвал грейлингом, очень вкусная и имеет нежное мясо почти без костей, ловить рыбу можно круглый год, чем и промышляют местные, для себя, конечно, не на продажу. Ральф, который тут же, не сходя с места, ловко поддел тонкую шкурку и показал слегка розоватое мясо. Вот и славно, если ребята за пару часов наловили на простые удочки, то это значит, что рыбы в реке вполне достаточно. В связи с этим у меня промелькнула какая-то мысль, но вскоре пропала, поскольку ребята вручили корзину расстроенному Гарину с твёрдым наказом – почистить её к сегодняшнему ужину.
Хотя, тот горевал недолго, очень быстро передоверив это дело тётушке Алисии, которая по-прежнему большую часть времени проводила на кухне.
Я же заметила, что можно несколько рыбок закоптить для того, чтобы не складывать лишнее в ледник.
– Как вы сказали? – удивился Ричард, который появился, волоча за собой ветки какого-то растения, которое он планировал пустить на растопку.
– Закоптить, рыба тогда не испортится и может какое-то время находиться без ледника. Очень вкусно – я уже сама была не рада своему предложению, поскольку Ричард снова смотрел на меня очень странно, словно подозревал во всех смертных грехах.
– Как же это, без ледника? – усомнился дед Гарин, без которого не обходилось ни одно существенное обсуждение вопросов.
– Всё просто – вздохнула я – сначала мы заготовим немного щепы, на которой, собственно, и будем коптить рыбу. Способов есть множество, но мы попробуем самый простой. Поскольку сама-то я не большой специалист, в основном, видела только конечный результат.
Я, как могла, объяснила способ обработки рыбы, который называется холодным копчением, после чего мы большую часть рыбы решили именно закоптить. В результате Гарин развил бурную деятельность, приволок ветки то ли яблони, то ли ещё чего лиственного, рыбу тщательно посолили и подвесили подсушиться на распорочках. Простейшую коптильню, немного смахивающую на деревянный деревенский туалет, изобразили тут же, буквально на коленке.
Вообще, к моему «новшеству» окружающие отнеслись с сомнением, но в целом – вполне благосклонно – мало ли, что там, в конвенте делают. Так что поездка в город откладывалась ещё на два дня по техническим, так сказать, причинам – бросить моё самое первое копчение на произвол судьбы я просто не имела морального права.
После того, как я решила, что вот – местный хариус готов к употреблению, с волнением взяла первый кусочек и положила в рот, переживая, каков он оказался на вкус. Переживала зря, как позже оказалось – раба оказалась на удивление вкусной. Оценили новое блюдо и способ его приготовления и все домашние, хоть и досталось нам только по паре небольших кусочков.
Одним словом, волевым решением было попробовать торговать копчёной рыбой на рынке Гемптона, благо, что недостатка в рыбе мы не ощущали, хоть и ловили её только лишь двое охранников, да и то – на удочку. Вообще, ребята-охранники оказались мужчинами на удивление хозяйственными и не гнушающимися никакого труда. Во всяком случае, они без всякого возмущения в равной степени спокойно занимались как ловлей и чисткой рыбы, так и ремонтом дровяного сарая…
А сейчас вот трамбуют всё, чем мы планируем торговать в городе. Встали мы сегодня ещё затемно, поскольку дорога до города занимала несколько часов, да и на рынок стоило попасть до того, как он откроется.
Наконец, час «икс» настал, и мы выехали за ворота Нейтона. Правда, пришлось брать ещё и телегу, поскольку всё, что я мечтала продать на местном рынке, не могло уместиться в мою карету. Если честно, то нервничала я больше, чем при поездке домой.
Только теперь я поняла, что этот старый полуразрушенный дом с никому не нужным клочком земли, мало пригодным для земледелия, действительно стал для меня домом. И тут я впервые почувствовала себя по-настоящему нужным человеком. Более того, у меня даже промелькнула крамольная мысль, что я совершенно не имею претензий к этой странной компании, по вине которой я и оказалась тут.