Звезда Ворона
Шрифт:
— Схожу узнаю, как там Милу с остальными. — проговорил Дэй, и Феликс увидел, что пастух уже освободился от узлов. Его единственный глаз, похоже, тоже быстро привык к темноте, так как Дэй уверенно прошелся по палубе и скрылся за дверью, которая вела в капитанскую каюту.
— Что теперь? — раздался сверху голос Ареля, разносящийся по пещере сильном эхом. — Корабль держит какая-то тварь, в этом можете не сомневаться. Я еще ни разу не садился на мель! — он все еще уверенно держался за штурвал, но взгляд капитана был направлен в пустоту, и Феликс понял, что Арель тоже ничего не видит.
— Просто стойте и ждите. — ответил Эскер. — Нас не тронут, если не будем сопротивляться. А бороться в этой ситуации было бы глупо и безрассудно.
Трудно было не согласиться с его словами, особенно после того, как Феликс увидел в темноте десятки силуэтов, которые двигались по краям пещеры в их сторону. Еще несколько секунд, и на палубу «Морского Копья» с громким стуком опустился деревянный трап.
— Ну и что тут у нас? Железные крысы? — раздался из темноты хриплый голос.
Сверкнула яркая вспышка, и пещера наполнилась теплым светом. В одно мгновение вспыхнули десятки факелов, заставив всех вынужденных гостей закрыть руками глаза и заморгать от внезапно появившегося света. Теперь Феликс совершенно точно мог сказать, что они находились в огромной пещере, только вот она была не каменной, а деревянной. Странные квадратные дыры, виднеющиеся вдоль неровных стен, превратились в картины, и обстановка стала напоминать убранство старого и захолустного прибрежного трактира. Это место было одновременно и уютным, и наводящим мистический интерес, граничащий с тревожным страхом. Кособокие и бесформенные стены пугали своей неестественной кривизной, будто он забрел в логово сумасшедшего архитектора. Доски лепились друг на друга, разные по форме и цвету, но, тем не менее, странно гармонирующие друг с другом, так же, как гармонирует опавшая серая и золотая листва, общими усилиями создавая картину осени. Помимо разноцветных стен, теплый свет выцепил множество огромных чучел диковинных животных. И только спустя несколько секунд разглядывания, Феликс понял, что это были передние части кораблей! Как охотник, который делает из убитых животных чучела и вешает их на стену, так и пираты, по-видимому, вешали особо красивые трофеи на свои уродливые стены. Золотые львы, серебряные русалки, нефритовые драконы: тут, казалось, собрана ужасная коллекция со всего Кальдероса. Когда же взгляд Феликса скользнул вниз, то он увидел небольшой залив, в котором и находился их корабль. А затем его взору предстало то, что осталось от предыдущих гостей «Харибдиды». У темных стен трухлявыми кучами валялись скелеты заблудших кораблей, а из воды высовывались сломанные мачты и раздробленные доски. И теперь до Феликса дошло, как именно действовали пираты «Харибдиды». Этот морской монстр не брал на абордаж, а целиком пожирал свою добычу, и медленно переваривал, забирая все, что имело хоть какую-то ценность, и оставляя гнить в затхлых водах все остальное.
Пока Феликс завороженно осматривался по сторонам, Эскер уже успел перекинуться парой фраз с пиратами на свободном наречии. И только когда со стороны морских разбойников раздался громкий смех, Феликс обратил на них внимание.
Ничего особенно, чего бы Феликс не видел раньше, в облике большинства пиратов не было. Такие же грязные, поджарые и неухоженные, как и их северные собратья, с оттенками кожи всех самых безрадостных цветов — от серого и бледного, до угольно черного. Единственные, кто выделялся среди общей массы, были два человека, которые стояли впереди всей этой дикой банды. Первый был мужчина в черной длинной рясе с красными символами, такой же, как и у пиратского священника, которого Феликс видел на Альта-Петре. Ему даже показалось, что это и был тот самый священник, так как борода у него была такая же серая и длинная, как и у того, а лицо ничем не отличалось от лиц других священнослужителей, которых можно было встретить в любом храме. Может быть боги специально выбирают себе в слуги людей, которых нельзя ни с кем спутать? А вот второй пират явно был капитаном, так как выделялся своими размерами и приличным брюшком, которое поддерживал толстый пояс с золотой бляшкой. На нем были ухоженные доспехи и совершенно новые красные сапоги. Кожа у него была как у утопленника, а лицо, хоть и напоминало лицо обыкновенного варвара, тем не менее выглядело умным и преисполненным коварства. Глядя на него, Феликс невольно подумал о хитром людоеде, который с легкостью может обмануть даже опытного охотника. Один глаз у него был затянут белесой пленкой, и через него шел глубокий шрам, что еще больше наводило устрашения.
— … просто хотели поприветствовать вас. — долетела до Феликса часть разговора. — Что это с вашим кораблем? Мне казалось, они у вас были больше. Или вы уже настолько обнищали, что скоро будете ходить на обглоданных корытах?
— Если судить по тому, что я тут вижу, «Харибдида» только обглоданными корытами и лакомится. — с вызовом ответил Эскер. — Неужели на крупную рыбу клыков не хватает, а, Блоф?
— А ты дерзкий, не то что твой дед. — почесав короткую бороду, усмехнулся Блоф. — Посмотри! — он развел руками, хвалясь своими многочисленными трофеями, развешанными на стенах. — Разве этого недостаточно, чтобы затолкать эти лживые слова обратно в твою заносчивую глотку! Может быть мне вам всем шеи перерезать, и дело с концом? Мы давно не кормили Рогатую Русалку сухопутными крысами.
— Можешь попробовать, только потом не вини богов за то, что они вложили в твою пустую башку эту глупую мысль. Мы не будем просто стоять как овцы на бойне. — со смешком ответил Эскер.
Феликс издал тихий стон. Всемогущая Силестия, ну зачем наемник так провоцирует этих злодеев! По одному их виду можно понять, что убийства для них, что молитвы для священников. И именно поэтому Феликс решил взять на себя роль переговорщика.
— Эм… прошу меня извинить… господин Блоф, верно? — проговорил Феликс, делая шаг вперед. — Мы с вами не знакомы, но я слышал много интересных историй о ваших деяниях…
— А это что за зверек? — хмурясь, перебил его Блоф, указав на Феликса зазубренной саблей, которую уже успел вынуть из-за пояса.
— Феликс Лихт. — представился маленький никс. — Вы, может быть, слышали про моего отца, он был капитаном…
— Он еще и говорящий. — снова перебил его пират. — Из говорящих зверьков обычно получается хорошая похлебка. Особенно из их мясистых языков.
Феликс сглотнул липкий ком страха, который появился у него в горле и мешал остальным словам выбраться наружу. Нет, с этими головорезами не договориться обычным способом.
— Хватит тревожить воздух пустыми словами. — жестко вставил Эскер. — Говори, что хотел, или отпусти нас из этого богами проклятого места.
Блоф скривил кислую физиономию, и сплюнув, почесал весок концом своей сабли.
— Капитан желает вас видеть. — проговорил он таким тоном, что стало ясно — это решение совсем его не устраивало. — Так что вы все пойдете со мной, своим ходом или по частям.
Капитан? Феликс несколько секунд стоял в полном оцепенении, пытаясь понять слова Блофа. Выходит, этот здоровенный пират не их предводитель? Кто же может править этой помешанной на убийствах шайкой, если не Блоф? Любопытство перевесило страх, и Феликсу стало интересно взглянуть на того, кто смог подмять под себя этих кровожадных головорезов. Эскер сказал, что их не убьют, а значит не стоит опасаться за собственную жизнь.
— Иди и возьми скрижаль. — раздался у него над ухом твердый голос. Повернувшись, Феликс увидел Эна, который неслышно подошел к нему сзади. — Нельзя оставлять ее без присмотра.
Пока наемники медленно выходили по трапу, Феликс метнулся в капитанскую каюту, и засунув скрижаль в кожаную сумку, быстро выбежал обратно. Несмотря на опасную ситуацию, все вели себя невероятно спокойно. Даже Милу не показывал страха, и внимательно рассматривал необычное убранство деревянной пещеры. Пираты осматривали каждого наемника, забирая все, что хоть как-то было похоже на оружие. К Синоху они даже не прикоснулись, то ли из-за того, что тот был по-своему обыкновению облачен в тогу, то ли его устрашающий вид перебил желание пиратов хоть как-то сближаться с этой горой мускул. Посох Дэя они тоже не забрали, и Феликсу даже показалось, что некоторых членов команды пираты просто забыли проверить. У Эна, например, не забрали меч, который Феликс до этого еще не видел. Ничем не примечательный клинок покоился за поясом молодого ювелира.
Закончив с обыском, их повели вдоль пещеры к необычной резной двери, на которой так же, как и на бойницах, было вырезано большое женское лицо с тремя рогами на голове. Остальные помещения корабля были такими-же странными и не имеющими правильных форм, как и та пещера, из которой они вышли. Пираты вели их по извилистым деревянным коридорам, которые больше напоминали звериные норы, оббитые досками. Странные туннели были увешаны картинами и устланы пыльными коврами, а на разноцветных стенах висели канделябры всех форм и размеров. Идя по этим безлюдным помещениям, Феликс в который раз подумал, что очутился в старом и зловещем замке. То поднимаясь, то опускаясь, они петляли по этим ветхим лабиринтам, пока наконец не достигли двустворчатых дверей на которых были вырезаны ценебрийские руны. Трудно было сказать, в какой именно части корабля они сейчас находились. Бесконечные подъемы и коридоры совсем сбили с толку Феликса, а окон тут не было. Постучав по двери, Блоф громко проговорил:
— Капитан! Мы привели этих земляных клопов!
За место ответа за дверью послышался звук, похожий на плеск воды, когда в реку бросают что-то очень тяжелое. После этого внутри двери раздался глухой щелчок, и они сами собой открылись.
Войдя в тусклое помещение, первое, что увидел Феликс был большой трон, сделанный из якорей, на котором, расставив руки и гордо выпрямив спину, сидела… Женщина?!
Глава 11. Соль, гром и молния
Феликс стоял, и в недоумении смотрел на диковинный трон, собранный из якорей, пушек и разного морского хлама, который был устлан целым покрывалом из всевозможных сшитых друг с другом флагов. Сначала он подумал, что обознался, и на самом деле перед ним сидит мужчина. В комнате царил холодный мрак, и несколько догорающих свечей не могли справиться с влажными тенями, которые, казалось, имели свой особый, темно-синий оттенок, как если бы комнату освещала взошедшая на небо луна. Помещение было не темным и не светлым, но мрачным и холодным, как склеп, и поэтому множество мелких деталей виделись лишь неясными очертаниями, тогда как другие и вовсе не имели какой-либо формы, предоставляя воображению самому додумывать их образы. Но когда глаза Феликса привыкли к этому вязкому сумраку, то он понял, что перед ним на самом деле сидела старая женщина.
Феликс не мог с точностью сказать сколько ей было лет, но она точно могла бы сгодиться ему в матери. Морщины уже тронули ее грубое лицо, но не настолько, чтобы оно превратилось в древесную кору. И тем не менее она уже вышла из возраста деторождения. Ее седые волосы высовывались из причудливой банданы, которая была повязана таким образом, что узлы находились не на затылке, а по краям головы, и шли вверх, словно длинные уши белки или осла. Одета она была в изношенный синий капитанский камзол, края которого были в белой плесени, и выглядели так, словно она только что возвратилась из места, где шел легкий снег. Капитан «Харибдиды» не была горой мускул, которая могла бы устрашить буйную команду головорезов, и уж точно не красавицей, которая могла бы вертеть самыми сильными из них. Но все же она имела какую-то свою исключительную силу, которая с первой же секунды проглядывалась в ее наполненном враждебности взгляде. Вальяжно расположившись на своем уродливом троне, она, скучающе подперев кулаком голову, следила взглядом хищной птицы за своими гостями. И только когда все вошли внутрь помещения, которое оказалось куда больше, чем думалось, женщина на троне зловеще улыбнулась. Феликс услышал, как где-то за его спиной испуганно вздохнул Милу, да он и сам чуть было не вздрогнул от удивления, и тут же поспешил осенить себя знаком Розы. В пасти этой женщины были несколько рядов острых зубов, как у акулы.