Чтение онлайн

ЖАНРЫ

3000 латинских крылатых выражений
Шрифт:

293. Avis rara (авис рара) — редкая птица. Фраза употребляется для обозначения чего-то редкого, очень необычного.

B

294. Balneum ingressus depone odium (бальнэум ингрэссус дэпонэ одиум) — войдя в баню, оставь гнев и ненависть.

295. Barba crescit, caput nescit (барба крэсцит, капут нэсцит) — борода выросла, а ума нет. Другой вариант: борода растет, а голова не умнеет. Выражение по смыслу напоминает фразу: «На голове густо, а в голове пусто».

296. Barba non facit philosophum (барба нон фацит филёзофум) — борода не делает мудрым.

297. Barbam video, sed philosophum non video (барбам видэо, сэд филёзофум нон видэо) — вижу бороду, но не вижу мудреца.

298. Barbatus magister (барбатус магистэр) — бородатый учитель. Иными словами: философ, мудрый человек, авторитет.

299. Beata solitudo (бэата солитудо) — благословенное (счастливое) уединение.

300. Beata stultica (бэата стультика) — блаженная глупость.

301. Beatae plane aures, quae, non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem (бэатэ плянэ аурэс, квэ, нон воцем форис сонантэм, сэд интус аускультант вэритатэм доцентэм) — истинно блаженны уши, внимающие не голосу на площадях, но голосу, в тиши учащему истине.

302. Beate vivere est honeste vivere (бэатэ вивэрэ эст хонэстэ вивэрэ) — жить счастливо — значит жить красиво.

303. Beati pacifici, quoniam filii dei vocabuntur (бэати naцифици, квониам филии дэи вокабунтур) — «блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божьими» (Библия).

304. Beati pacifici (бэати пацифици) — «блаженны миротворцы» (Библия).

305. Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum (бэати паупэрэс спириту, квониам ипсорум эст рэгнум кэлёрум) — «блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное» (Библия).

306. Beati pauperes spiritu (бэати паупэрэс спириту) — «блаженны нищие духом» (Библия).

307. Beati possidentes (бэати поссидэнтэс) — «блаженны обладающие» (Библия).

308. Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus (бэатитудо нон эст виртутис прэмиум, сэд ипса виртус) — «счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести» (Спиноза).

309. Beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia, melior est adquisitio ejus negotiatione argenti et auro primo fructus ejus (бэатус хомо кви инвэнит сапиэнциам эт кви аффлюит прудэнциа, мэлиор эст адквизицио эюс нэгоциационэ аргэнти эт ауро примо фруктус эюс) — «блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, потому что приобретение их лучше приобретения серебра, и прибыли от них больше, нежели от золота» (Библия).

310. Beatus ille, qui procul negotiis (бэатус илле, кви прокуль нэгоциис) — «блажен тот, кто вдали от дел» (Гораций).

311. Bella matribus detestate (бэлля матрибус дэтэстатэ) — «войны матерям ненавистны» (Гораций).

312. Bellum frigidum (бэллюм фригидум) — холодная война.

313. Bellum omnium contra omnes (бэллюм омниум контра омнэс) — «война всех против всех» (Гоббс).

314. Bene! (бэнэ) — хорошо!

315. Bene ambula et redambula (бэнэ амбуля эт рэдэмбуля) — счастливого пути и благополучного возвращения.

316. Bene cessit (бэнэ цессит) — хорошо получилось.

317. Bene dignoscitur, bene curatur (бэнэ дигносцитур, бэнэ куратур) — что хорошо распознается, то хорошо исцелится.

318. Bene docit loqui, qui bene docet facere (бэнэ доцит лёкви, кви бэнэ доцет фацерэ) — «хорошо учит говорить тот, кто учит хорошо делать» (Сенека Младший).

319. Bene mori praestat quam turpiter vivere (бэнэ мори прэстат квам турпитэр вивэрэ) — лучше честно умереть, чем позорно жить.

320. Bene placito (бэнэ пляцито) — по доброй воле.

321. Bene qui latuit, bene vixit (бэнэ кви лятуит, бэнэ виксит) — «счастливо прожил жизнь тот, кто жил незаметно» (Овидий).

322. Bene sit tibi! (бэнэ сит тиби) — удачи!

323. Bene vertat! (бэнэ вэртат) — успехов тебе!

324. Bene vincit, qui se vincit in victoria (бэнэ винцит, кви сэ винцит ин викториа) — дважды побеждает тот, кто властвует над собой.

325. Bene vixit is, qui potuit, cum voluit, mori (бэнэ виксит ис, кви потуит, кум волюит, мори) — хорошо прожил жизнь тот, кто смог умереть тогда, когда хотел сам.

326. Bene vobis! (бэнэ вобис) — всего наилучшего!

327. Benedicite! (бэнэдицитэ) — в добрый час!

328. Benedictio super caput justi os autem impiorum operit iniquitatem (бэнэдикцио супэр капут юсти ос аутэм импиорум опэрит иниквитатэм) — «благословения — на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие» (Библия).

329. Benefacta in luce se collocari voluint (бэнэфакта ин люце сэ коллёкари волюинт) — «о добрых делах следует говорить во всеуслышание» (Цицерон).

330. Benefacta male locata malefacta arbitror (бэнэфакта мале лёката малефакта арбитрор) — «благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями» (Цицерон).

331. Beneficia non obtruduntur (бэнэфициа нон обтрудунтур) — благодеяний не навязывают.

332. Beneficia plura recipit, qui scit reddere (бэнэфициа плюра рэципит, кви сцит рэддэрэ) — тот, кто умеет благодарить, получает вдвойне.

333. Beneficiorum calcar animus gratus est (бэнэфициорум калькар анимус гратус эст) — благодарност является стимулом к благодеяниям.

334. Beneficium accipere libertatem est vendere (бэнэфициум акципэрэ либэртатэм эст вэндэрэ) — «принять услугу — значит продать свободу» (Публилий Сир).

335. Beneficium non eo consistit, quod datur, sed in animo ejus, qui dat (бэнэфициум нон эо консистит, квод датур, сэд ин анимо эюс, кви дат) — благодеяние состоит не в том, что дается, а в порыве души дающего.

336. Benevole lector (бэнэволе лектор) — благосклонный читатель.

337. Benevoli concunctio animi maxima est cognatio (бэнэволи конкункцио аними максима эст когнацио) — самая большая близость — родство доброжелательной души.

Поделиться с друзьями: