A.CH. Bxaktivedanta Sv.Pr.
Шрифт:
68-11 Пожалуйста, продолжай стараться напечатать «Обратно к Богу» на французском языке. Мы трудимся для того, чтобы любой человек, к какой бы культуре он ни принадлежал и на каком бы языке ни говорил, мог присоединиться к нам в пении «Харе Кришна», и для этого нам нужны книги на многих языках. Так что, пожалуйста, продолжай стараться. Поскольку ты искренний слуга Кришны, Он даст тебе разум, чтобы ты знал, как сделать это лучше. (ПШП Хамсадуте, 24 ноября 1968)
69-01 Хочу высказать одно соображение по поводу печати моих книг. В 1954 году я оставил дом и 5 лет жил как ванапрастха там и сям, пока в 1959 году не принял санньясу. Конечно, я и во времена моей семейной жизни печатал «Обратно к Богу», с 1947 года. Но затем мой духовный учитель велел мне взяться за написание книг, и это должно было стать моим постоянным занятием. Приняв санньясу, я взялся за Шримад -Бхагаватам и, когда была окончена Первая Песнь, я с большим трудом опубликовал в 1962 году первый том. Это было уже после того, как я принял санньясу и потратил в течение пяти лет, пока жил один, все, что у меня было. В 1960 году у меня не осталось практически ни гроша. Поэтому мне пришлось быстро взяться за издание первого тома, и я получил немного денег, ровно столько, чтобы можно было продолжать. Таким путем я опубликовал в 1963 году второй том, и в 1965 — третий. После этого я стал думать о том, чтобы поехать в вашу страну и, так или иначе, я попал сюда.
С тех пор, как я приехал сюда, я не могу напечатать четвертый том, а с твоей помощью и поддержкой с 1965 года была издана только эта книга, и я не знаю, чем там занимается «Дай Ниппон». В общем, издание моих книг меня очень беспокоит. Рукописи, которые уже готовы, можно напечатать в восьми томах примерно одного размера, который я обычно публикую (400 страниц). Но я не представляю, как их напечатать. В прошлом году, будучи в Индии, я думал, что Ачьютананда там их и напечатает, но этот юноша в конце концов так мне и не помог, и единственным результатом стало то, что я потерял свою пишущую машинку, и 2000 рупий канули в темный колодец Хитсарана. Ачьютананде была послана 1000 рупий, плюс столько же он получил в пожертвование от фонда Дальмии. И все это было просто потеряно.
Сделанного не вернешь. Сейчас я озабочен тем, чтобы напечатать свои книги. Я вижу три пути. Первый: если компания МакМиллана заинтересована в издании моих книг, это было бы большим облегчением. Меня не интересует прибыль, я лишь хочу увидеть книги изданными. Другой путь, это если МакМиллан не проявит интереса, мы можем напечатать книги в «Дай Ниппон», однако постоянные проволочки с этой компанией в Японии не слишком вдохновляют. Поэтому следующий шаг будет состоять в открытии собственного издательства в Новой Вриндаване, ведь Хаягрива готов открыть там типографию хоть сейчас, приняв на себя ответственность за поиск начального капитала. Он говорил, что может занять денег у своего друга, д-ра Хендерсона. В связи с предполагаемой покупкой печатного станка я послал нью-йоркским печатникам список вопросов по поводу цен на станки, но ответа пока не получил. Скажи, что делать в этой ситуации? В конце концов, если ничего не будет сделано, я буду вынужден вернуться в Индию, чтобы печатать свои книги там.
Надеюсь, ты уже поместил 1300 долларов в Первый Национальный Городской Банк? С процентами, которые будут нарастать на этот вклад, можешь поступать как хочешь. Храм нуждается в поддержании и улучшениях, книжный фонд также требует немало денег. Я прошу напечатать 8 книг, и при цене в 6000 тысяч долларов, которую запросило издательство «Дай Ниппон», мне прямо сейчас понадобятся 50000 долларов. Независимо от того, будут эти книги продаваться или нет, я хочу увидеть их напечатанными. Это моя мечта. (ПШП Брахмананде, 9 января 1969)
69-05 Когда ты приедешь в Новую Вриндавану, мы подробно поговорим о наших будущих проповеднических программах. Это наше первое дело. Особенно вы с Раярамой, старшие ученики, должны сейчас взять проповеднические труды на себя. Сейчас число наших центров увеличивается, и их нужно должным образом поддерживать. Но наш отдел печати следует считать самым важным в проповеднической работе. (ПШП Брахмананде, 15 мая 1969)
69-07 Я хочу, чтобы все наши книги о сознании Кришны были доступны людям всего мира на всех языках, так что если ты можешь как-то помочь в этом деле, я буду очень тебе благодарен. Однако главное твое дело сейчас — это проповедовать санкиртану народу Германии. Это тоже величайшее служение. (ПШП Шивананде, 22 июля 1969)
70-04 Относительно печати книг, сейчас ты занимаешься этим в Бостоне. Я лишь хочу чтобы эти книги были как-нибудь, где-нибудь напечатаны, вот и все. Так что делай то, что считаешь нужным, не надо постоянно со мной консультироваться. Облекаю тебя всей полнотой ответственности в этом вопросе. Если возникнет какой-то важный вопрос — но только в этом случае, — можешь обращаться ко мне. (ПШП Брахмананде, 2 апреля 1970)
70-05 Пожалуйста, проследи, чтобы французский и немецкий номера «Обратно к Богу» были опубликованы как можно скорее, это моя мечта. А потом мы и книги напечатаем на французском и на немецком языках. Мой Гуру Махараджа очень одобрял издание книг. Он больше любил печатать книги, чем строить храмы. (ПШП Тамале, 15 мая 1970)
71-12 Прими, пожалуйста, мои благословения. Кажется, ты написал мне два письма. Насколько я помню, я ответил на них. Так или иначе, скоро я буду в Калькутте, я позвоню тебе, и ты поживешь со мной некоторое время и будешь заниматься переводами под моим руководством. Я посмотрю, как ты переводишь мои книги. Если я увижу, что ты способен делать это очень хорошо, я доверю тебе весь процесс. Это будет для меня большим удовольствием.
Будь любезен передать мои благословения всем членам твоей семьи.
Надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии.
Вечно желающий тебе добра,
А.Ч. Бхактиведанта Свами
N.B. Если у тебя есть желание начать переводить немедленно, попроси Джаяпатаку или Реватинандану или любого моего ученика в Калькутте дать тебе любую книгу, какую хочешь, и начинай. Начни с «Легкого путешествия к другим планетам. (ПШП Шанкаре, 9 декабря 1971)
74-04 Прими, пожалуйста, мои благословения. Сим уведомляю, что получил твое письмо от 4.01.74, равно как и экземпляр моей работы «Сознание Кришны — высшая система йоги» на шведском языке. Конечно, я не умею читать по-шведски, но даже видеть эту книгу было для меня бесконечным блаженством. В конце концов, моя первейшая обязанность — издавать книги о сознании Кришны. Книга напечатана великолепно, и то, что ты «широко распространяешь» ее по всей Швеции, есть главнейший успех нашего Движения. С этими книгами мы завоюем всю Европу. Могу лишь снова и снова благодарить тебя самой искренней благодарностью за издание этой литературы и молиться Кришне, чтобы Он благословил тебя духовным продвижением. (ПШП Аджите, 7 апреля 1974)
74-10 Я не получил новые книги. Я узнал о них от Пуранджаны, но не получил их. Может, они задержались где -то на почте в Калькутте, но так или иначе, я очень рад, что ты их напечатал. Хотя я их и не видел, все же я очень доволен и благодарен тебе. Продолжай этот труд. Когда что-то издается на любом языке, это буквально вливает в меня жизнь. (ПШП Хамсадута-дасу, 19 октября 1974)
74-12 Пожалуйста, печатай как можно больше книг, это истинное удовольствие для меня. Печатая эти книги на столь многих языках, мы сможем на самом деле внести свое Движение в массы людей по всему миру, особенно у вас, в западных странах, мы сможем в буквальном смысле слова обратить целые народы в сознание Кришны. (ПШП Хридаянанде Махарадже, 21 декабря 1974)
75-05 Чайтанья-чаритамрита готова, все двенадцать частей, а опубликованы всего только три. Почти закончена Пятая Песнь Шримад-Бхагаватам, так почему же эти книги не публикуются? Это наше первое дело. Эти «зависшие книги», общим числом 17, нужно немедленно печатать. Что это за проволочки? Переплет в американской типографии лучше, чем у «Дай Ниппон». Можно напечатать некоторые книги в США, а другие в Японии, но так или иначе, нужно закончить эти «зависшие» книги в самое ближайшее время. Когда я вижу, как много книг «повисло», это не очень-то вдохновляет меня переводить дальше. Но когда я вижу, как книги издаются, это вдохновляет меня писать все больше и больше. Мы можем еще раз обсудить все на Гавайях. Сейчас вы с Хамсадутой должны ускорить печать. Это ваше дело. Надо и продажу толкать. Попросите Трипурари Махараджу и других помочь вам в этом. Сейчас там Бхавананда Свами и Гаргамуни Свами. Они тоже весьма опытны в организации всего этого. Объедините свои усилия и издайте эти книги как можно быстрее, и сразу же принимайтесь за Чайтанья-чаритамриту. (ПШП Рамешваре, 15 мая 1975)